¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 21Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Å©°í ³ôÀº ¼º°ûÀÌ ÀÖ°í ¿µÎ ¹®ÀÌ Àִµ¥ ¹®¿¡ ¿µÎ õ»ç°¡ ÀÖ°í ±× ¹®µé À§¿¡ À̸§À» ½èÀ¸´Ï À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¿µÎ ÁöÆÄÀÇ À̸§µéÀ̶ó |
KJV |
And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: |
NIV |
It had a great, high wall with twelve gates, and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µµ¼º¿¡´Â Å©°í ³ôÀº ¼ºº®°ú ¿ µÎ ´ë¹®ÀÌ ÀÖ¾ú°í ±× ¿ µÎ ´ë¹®¿¡´Â õ»ç°¡ Çϳª¾¿ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¿ µÎ ÁöÆÄÀÇ À̸§ÀÌ Çϳª¾¿ ÀûÇô ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× µµ¼º¿¡´Â Å©°í ³ôÀº ¼ºº®°ú ¿µÎ ´ë¹®ÀÌ ÀÖ¾ú°í ±× ¿µÎ ´ë¹®¿¡´Â õ»ç°¡ Çϳª¾¿ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¿µÎ ÁöÆÄÀÇ À̸§ÀÌ Çϳª¾¿ ÀûÇô ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En dit het 'n groot en ho? muur met twaalf poorte gehad, en by die poorte twaalf engele, en name daarop geskrywe, naamlik die van die twaalf stamme van die kinders van Israel. |
BulVeren |
¬¤¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬á¬à¬â¬ä¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ? ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö: |
Dan |
Den havde en stor og h©ªj Mur; den havde tolv Porte og over Portene tolv Engle og p?skrevne Navne, hvilke ere Israels B©ªrns tolv Stammers; |
GerElb1871 |
und sie hatte eine gro©¬e und hohe Mauer und hatte zw?lf Tore, und an den Toren zw?lf Engel, und Namen darauf geschrieben, welche die der zw?lf St?mme der S?hne Israels sind. |
GerElb1905 |
und sie hatte eine gro©¬e und hohe Mauer und hatte zw?lf Tore, und an den Toren zw?lf Engel, und Namen darauf geschrieben, welche die der zw?lf St?mme der S?hne Israels sind. |
GerLut1545 |
Und hatte gro©¬e und hohe Mauern und hatte zw?lf Tore und auf den Toren zw?lf Engel und Namen geschrieben, welche sind die zw?lf Geschlechter der Kinder Israel: |
GerSch |
Und sie hat eine gro©¬e und hohe Mauer und zw?lf Tore und auf den Toren zw?lf Engel und Namen angeschrieben, n?mlich die Namen der zw?lf St?mme der Kinder Israel. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥í, ¥å¥é¥ö¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í¥á? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
which has a great and high wall having twelve gates, and at the gates twelve agents, and names inscribed, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel: |
AKJV |
And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: |
ASV |
having a wall great and high; having twelve (1) gates, and at the (1) gates twelve angels; and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: (1) Gr portals ) |
BBE |
She had a wall great and high, with twelve doors, and at the doors twelve angels; and names on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel. |
DRC |
And it had a wall great and high, having twelve gates, and in the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel. |
Darby |
having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels, and names inscribed, which are those of the twelve tribes of the sons of Israel. |
ESV |
It had a great, high wall, (Ezek. 48:31-34) with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed? |
Geneva1599 |
And had a great wall and hie, and had twelue gates, and at the gates twelue Angels, and the names written, which are the twelue tribes of the children of Israel. |
GodsWord |
It had a large, high wall with 12 gates. Twelve angels were at the gates. The names of the 12 tribes of Israel were written on the gates. |
HNV |
having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written on them, which are the namesof the twelve tribes of the children of Israel. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it had a wall great and high, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written [thereon], which are [the names] of the twelve tribes of the sons of Israel: |
LITV |
and having a great and high wall, having twelve gates, and twelve angels at the gates and names having been inscribed, which are of the twelve tribes of the sons of Israel. |
MKJV |
And it had a great and high wall, with twelve gates. And at the gates ware twelve angels, and names inscribed, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel: |
RNKJV |
And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: |
RWebster |
And had a wall great and high , and had twelve gates , and at the gates twelve angels , and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel : |
Rotherham |
having a wall great and high, having twelve gates, and, at the gates, twelve messengers, and names inscribed, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel,? |
UKJV |
And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: |
WEB |
having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written on them, which are the namesof the twelve tribes of the children of Israel. |
Webster |
And had a wall great and high, [and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written on them, which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel. |
YLT |
having also a wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names written thereon, which are those of the twelve tribes of the sons of Israel, |
Esperanto |
kun muro granda kaj alta, kun dek du pordegoj, kaj apud la pordegoj dek du angxeloj; kaj nomoj surskribitaj, kiuj estas la nomoj de la dek du triboj de la Izraelidoj; |
LXX(o) |
|