Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 21Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ÀÖ¾î ±× ¼ºÀÇ ºûÀÌ Áö±ØÈ÷ ±ÍÇÑ º¸¼® °°°í º®¿Á°ú ¼öÁ¤ °°ÀÌ ¸¼´õ¶ó
 KJV Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
 NIV It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× µµ¼ºÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ±¤¿¡ ½Î¿© ±× ºûÀº Áö±ØÈ÷ ±ÍÇÑ º¸¼®°ú °°¾Ò°í ¼öÁ¤Ã³·³ ¸¼Àº º®¿Á°ú °°¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× µµ¼ºÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ±¤¿¡ ½Î¿© ±× ºûÀº Áö±ØÈ÷ ±ÍÇÑ º¸¼®°ú °°¾Ò°í ¼öÁ¤Ã³·³ ¸¼Àº º®¿Á°ú °°¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 en dit het die heerlikheid van God gehad, en sy lig was soos 'n baie kosbare steen, soos die kristalhelder jaspissteen.
 BulVeren ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ñ¬ã¬á¬Ú¬ã, ¬á¬â¬à¬Ù¬â¬Ñ¬é¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬Ý.
 Dan med Guds Herlighed. Dens Glans var som den kostbareste Sten, som krystalklar Jaspissten.
 GerElb1871 und sie hatte die Herrlichkeit Gottes. Ihr Lichtglanz (O. ihre Leuchte) war gleich einem sehr kostbaren Edelstein, wie ein krystallheller Jaspisstein;
 GerElb1905 und sie hatte die Herrlichkeit Gottes. Ihr Lichtglanz (O. ihre Leuchte) war gleich einem sehr kostbaren Edelstein, wie ein kristallheller Jaspisstein;
 GerLut1545 Und hatte die HERRLIchkeit Gottes; und ihr Licht war gleich dem alleredelsten Stein, einem hellen Jaspis.
 GerSch welche die Herrlichkeit Gottes hat. Und ihr Lichtglanz ist gleich dem k?stlichsten Edelstein, wie ein kristallheller Jaspis.
 UMGreek ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ë¥á¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç¥ó¥ï ¥ï¥ì¥ï¥é¥á ¥ì¥å ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ï¥í, ¥ø? ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥é¥á¥ò¥ð¥é¥í ¥ê¥ñ¥ô¥ò¥ó¥á¥ë¥ë¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á
 ACV having the glory of God, the light of it similar to a most precious stone, like a jasper stone being crystal clear,
 AKJV Having the glory of God: and her light was like to a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
 ASV having the glory of God: her (1) light was like unto a stone most precious, as it were a jasper stone, clear as crystal: (1) Gr luminary )
 BBE Having the glory of God: and her light was like a stone of great price, a jasper stone, clear as glass:
 DRC Having the glory of God, and the light thereof was like to a precious stone, as to the jasper stone, even as crystal.
 Darby having the glory of God. Her shining was like a most precious stone, as a crystal-like jasper stone;
 ESV (ver. 23; [ch. 22:5; Ps. 84:11; Ezek. 43:2, 4]) having the glory of God, ([Matt. 5:14; Phil. 2:15]) its radiance (ch. 4:3, 6) like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal.
 Geneva1599 Hauing the glorie of God: and her shining was like vnto a stone most precious, as a Iasper stone cleare as crystall,
 GodsWord It had the glory of God. Its light was like a valuable gem, like gray quartz, as clear as crystal.
 HNV having the glory of God. Her light was like a most precious stone, as if it was a jasper stone, clear as crystal;
 JPS
 Jubilee2000 having the clarity of God; and her light [was] like unto a most precious stone, even like a jasper stone, shining like crystal.
 LITV having the glory of God. And its light was like a very precious stone, as a jasper stone, being clear as crystal,
 MKJV having the glory of God. And its light was like a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal.
 RNKJV Having the glory of ????: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
 RWebster Having the glory of God : and her light was like a stone most precious , even like a jasper stone , clear as crystal ;
 Rotherham having the glory of God,?her lustre, like unto a stone most precious, as a jasper stone, shining as crystal;
 UKJV Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
 WEB having the glory of God. Her light was like a most precious stone, as if it was a jasper stone, clear as crystal;
 Webster Having the glory of God: and her light [was] like to a stone most precious, even like a jasper-stone, clear as crystal;
 YLT having the glory of God, and her light is like a stone most precious, as a jasper stone clear as crystal,
 Esperanto havantan la gloron de Dio; gxia lumo estis simila al sxtono plej altvalora, kvazaux jaspiso kristaleca;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø