¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 19Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±×°¡ ÇÇ »Ñ¸° ¿ÊÀ» ÀÔ¾ú´Âµ¥ ±× À̸§Àº Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À̶ó ĪÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God. |
NIV |
He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ºÐÀº ÇÇ¿¡ Á¥Àº ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¼Ì°í ±×ºÐÀÇ À̸§Àº `ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸'À̶ó ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ºÐÀº ÇÇ¿¡ Á¥Àº ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¼Ì°í ±×ºÐÀÇ À̸§Àº "ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸"À̶ó ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En Hy was bekleed met 'n kleed wat in bloed gedoop was, en sy Naam is: Die Woord van God. |
BulVeren |
¬ª ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ó ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬á¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬â¬ì¬Ó; ¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ý¬à¬Ó¬à. |
Dan |
og han var if©ªrt en Kappe, dyppet i Blod, og hans Navn kaldes: Guds Ord. |
GerElb1871 |
und er ist bekleidet mit einem in Blut getauchten Gewande, und sein Name hei©¬t: Das Wort Gottes. |
GerElb1905 |
und er ist bekleidet mit einem in Blut getauchten Gewande, und sein Name hei©¬t: Das Wort Gottes. |
GerLut1545 |
Und war angetan mit einem Kleide, das mit Blut besprenget war; und sein Name hei©¬t Gottes Wort. |
GerSch |
Und er ist angetan mit einem Kleide, das in Blut getaucht ist, und sein Name hei©¬t: ?Das Wort Gottes.? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥â¥å¥â¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥á¥é¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥Ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
and clothed in a garment dipped in blood. And his name is called The Word of God. |
AKJV |
And he was clothed with a clothing dipped in blood: and his name is called The Word of God. |
ASV |
And he is arrayed in a garment (1) sprinkled with blood: and his name is called The Word of God. (1) Some ancient authorities read dipped in ) |
BBE |
And he is clothed in a robe washed with blood: and his name is The Word of God. |
DRC |
And he was clothed with a garment sprinkled with blood; and his name is called, THE WORD OF GOD. |
Darby |
and he is clothed with a garment dipped in blood; and his name is called The Word of God. |
ESV |
He is clothed in (Isa. 63:2, 3) a robe dipped in (Some manuscripts sprinkled with) blood, and the name by which he is called is (See John 1:1) The Word of God. |
Geneva1599 |
And he was clothed with a garment dipt in blood, and his name is called THE WORD OF GOD. |
GodsWord |
He wears clothes dipped in blood, and his name is the Word of God. |
HNV |
He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called ¡°The Word of God.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he [was] clothed with a garment dipped in blood; and his name is called The Word of God. |
LITV |
and having been clothed in a garment which had been dipped in blood. And His name is called The Word of God. |
MKJV |
And He had been clothed in a garment dipped in blood, and His name is called The Word of God. |
RNKJV |
And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of ????. |
RWebster |
And he was clothed with a vesture dipped in blood : and his name is called The Word of God . |
Rotherham |
and arrayed with a mantle sprinkled with blood, and his name hath been called?The Word of God. |
UKJV |
And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word (logos) of God. |
WEB |
He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called ¡°The Word of God.¡± |
Webster |
And he [was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called, The Word of God. |
YLT |
and he is arrayed with a garment covered with blood, and his name is called, The Word of God. |
Esperanto |
Kaj li estas vestita per vesto, trempita en sangon; kaj lia nomo estas:La Vorto de Dio. |
LXX(o) |
|