Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 19Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°¡ µéÀ¸´Ï Çã´ÙÇÑ ¹«¸®ÀÇ À½¼º°úµµ °°°í ¸¹Àº ¹° ¼Ò¸®¿Íµµ °°°í Å« ¿ì·¿¼Ò¸®¿Íµµ °°Àº ¼Ò¸®·Î À̸£µÇ ÇÒ·¼·ç¾ß ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´Ô °ð Àü´ÉÇϽŠÀ̰¡ ÅëÄ¡ÇϽõµ´Ù
 KJV And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
 NIV Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: "Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ³ª´Â Å« ±ºÁßÀÇ ¼Ò¸®¿Íµµ °°°í Å« ¹°¼Ò¸®¿Íµµ °°°í ¿ä¶õÇÑ ÃµµÕ¼Ò¸®¿Íµµ °°Àº ¼Ò¸®¸¦ µé¾ú½À´Ï´Ù. `ÇÒ·¼·ç¾ß ! ÁÖ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô, Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼­ ´Ù½º¸®½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¶Ç ¸¹Àº ±ºÁßÀÇ ¼Ò¸®¿Íµµ °°°í Å« ¹°¼Ò¸®¿Íµµ °°°í ¿ä¶õÇÑ ÃµµÕ¼Ò¸®¿Íµµ °°Àº ¼Ò¸®¸¦ µé¾ú´Ù. "ÇÒ·¼·ç¾ß!" ÁÖ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼­ ´Ù½º¸®½Å´Ù.
 Afr1953 En ek het iets gehoor soos die stem van 'n groot menigte en soos die geluid van baie waters en soos die geluid van sterk donderslae wat s?: Halleluja! want die Here God, die Almagtige, het die koningskap aanvaar.
 BulVeren ¬ª ¬é¬å¬ç ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬à¬ä ¬à¬Ô¬â¬à¬Þ¬ß¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬à¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬Ô¬â¬ì¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¡¬Ý¬Ú¬Ý¬å¬ñ! ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬£¬ã¬Ö¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ú¬ñ¬ä, ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú!
 Dan Og jeg h©ªrte som en R©ªst af en stor Skare og som en Lyd af mange Vande og, som en Lyd af st©¡rke Tordener, der sagde: Halleluja! thi Herren, Gud, den alm©¡gtige, har tiltr?dt Konged©ªmmet.
 GerElb1871 Und ich h?rte wie eine Stimme einer gro©¬en Volksmenge und wie ein Rauschen vieler Wasser und wie ein Rollen starker Donner, welche sprachen: Halleluja! denn der Herr, unser Gott, der Allm?chtige, hat die Herrschaft angetreten.
 GerElb1905 Und ich h?rte wie eine Stimme einer gro©¬en Volksmenge und wie ein Rauschen vieler Wasser und wie ein Rollen starker Donner, welche sprachen: Halleluja! Denn der Herr, unser Gott, der Allm?chtige, hat die Herrschaft angetreten.
 GerLut1545 Und ich h?rete eine Stimme einer gro©¬en Schar und wie eine Stimme gro©¬er Wasser und wie eine Stimme starker Donner, die sprachen: Halleluja! Denn der allm?chtige Gott hat das Reich eingenommen.
 GerSch Und ich h?rte wie die Stimme einer gro©¬en Menge und wie das Rauschen vieler Wasser und wie die Stimme starker Donner, die sprachen: Halleluja! Denn der Herr, unser Gott, der Allm?chtige, ist K?nig geworden!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ø? ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥Á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô¥é¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ.
 ACV And I heard as the sound of a large multitude, and as the sound of many waters, and as the sound of mighty thunders, saying, Praise Lord! Because Lord our God, the Almighty, reigns.
 AKJV And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunder, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigns.
 ASV And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah: for the Lord our God, the Almighty, reigneth.
 BBE And there came to my ears the voice of a great army, like the sound of waters, and the sound of loud thunders, saying, Praise to the Lord: for the Lord our God, Ruler of all, is King.
 DRC And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of great thunders, saying, Alleluia: for the Lord our God the Almighty hath reigned.
 Darby And I heard as a voice of a great crowd, and as a voice of many waters, and as a voice of strong thunders, saying, Hallelujah, for the Lord our God the Almighty has taken to himself kingly power.
 ESV The Marriage Supper of the LambThen I heard what seemed to be (Dan. 10:6; [ver. 1]) the voice of a great multitude, like (See ch. 1:15) the roar of many waters and (ch. 6:1; 14:2) like the sound of mighty peals of thunder, crying out,Hallelujah!For the Lord our Godthe Almighty (ch. 11:15, 17; Ps. 97:1) reigns.
 Geneva1599 And I heard like a voyce of a great multitude, and as the voyce of many waters, and as the voyce of strong thundrings, saying, Hallelu-iah: for the Lord that God that almightie God hath reigned.
 GodsWord I heard what sounded like the noise from a large crowd, like the noise of raging waters, like the noise of loud thunder, saying, "Hallelujah! The Lord our God, the Almighty, has become king.
 HNV I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of mighty thunders,saying, ¡°Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns!
 JPS
 Jubilee2000 And I heard as it were the voice of a great company and as the voice of many waters and as the voice of mighty thunderings, saying, Halelu-JAH; for the Lord God almighty reigns.
 LITV And I heard as a sound of a numerous crowd, and as a sound of many waters, and as a sound of strong thunders, saying, Hallelujah! Because the Lord God Almighty reigned.
 MKJV And I heard as the sound of a great multitude, and as the sound of many waters, and as the sound of strong thunders, saying, Hallelujah! For the Lord God omnipotent reigns!
 RNKJV And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for ???? Elohim omnipotent reigneth.
 RWebster And I heard as it were the voice of a great multitude , and as the voice of many waters , and as the voice of mighty thunderings , saying , Hallelujah : for the Lord God omnipotent reigneth .
 Rotherham And I heard as a voice of a great multitude, and as a voice of many waters, and as a voice of mighty thunderings, saying?Hallelujah! Because the Lord, \ul1 our\ul0 God, the Almighty, hath become king.
 UKJV And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigns.
 WEB I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of mighty thunders,saying, ¡°Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns!
 Webster And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
 YLT and I heard as the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, `Alleluia! because reign did the Lord God--the Almighty!
 Esperanto Kaj mi auxdis kvazaux vocxon de granda homamaso kaj kvazaux vocxon de multaj akvoj kaj kvazaux vocxon de fortaj tondroj, dirantajn:Haleluja! cxar la Sinjoro, nia Dio, la Plejpotenca, regxas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø