Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 18Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯ÇÑ ºÎ°¡ ÇÑ ½Ã°£¿¡ ¸ÁÇÏ¿´µµ´Ù ¸ðµç ¼±Àå°ú °¢Ã³¸¦ ´Ù´Ï´Â ¼±°´µé°ú ¼±¿øµé°ú ¹Ù´Ù¿¡¼­ ÀÏÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¸Ö¸® ¼­¼­
 KJV For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
 NIV In one hour such great wealth has been brought to ruin!' "Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸°Ôµµ ¸¹´ø Àç¹°ÀÌ ÀϽÿ¡ Àí´õ¹Ì°¡ µÇ°í ¸»¾Ò±¸³ª !'ÇÏ°í ¸»ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¶Ç ¸ðµç ¼±Àå°ú ¼±°´°ú ¼±¿ø°ú ¹Ù´Ù¿¡¼­ ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ´Ù ¸Ö¸® ¼­¼­
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸°Ôµµ ¸¹´ø Àç¹°ÀÌ ÀϽÿ¡ Àç´õ¹Ì°¡ µÇ°í ¸»¾Ò±¸³ª." ¶ó°í ¸»ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¶Ç ¸ðµç ¼±Àå°ú ¼±°´°ú ¼±¿ø°ú ¹Ù´Ù¿¡¼­ ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ´Ù ¸Ö¸® ¼­¼­
 Afr1953 En elke stuurman en die hele menigte op die skepe, en die matrose en almal wat die see bevaar, het ver weg gaan staan
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬Ñ¬ã ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à! ¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬Ñ¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬ì¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö, ¬Þ¬à¬â¬ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é
 Dan Og alle Styrm©¡nd og alle Skippere og S©ªfolk og alle, som arbejde p? Havet, stode langt borte
 GerElb1871 Und jeder Steuermann und jeder, der nach irgend einem Orte segelt, und Schiffsleute und so viele auf dem Meere besch?ftigt sind, standen von ferne
 GerElb1905 Und jeder Steuermann und jeder, der nach irgend einem Orte segelt, und Schiffsleute und so viele auf dem Meere besch?ftigt sind, standen von ferne und riefen,
 GerLut1545 Denn in einer Stunde ist verw?stet solcher Reichtum. Und alle Schiffsherren und der Haufe, die auf den Schiffen hantieren, und Schiffsleute, die auf dem Meer hantieren, stunden von ferne
 GerSch Und jeder Steuermann und jeder, der nach irgend einem Orte f?hrt, und die Schiffer, und alle, die auf dem Meere t?tig sind, standen von ferne
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ø¥ñ¥á ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç ¥ï ¥ó¥ï¥ò¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï?. ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ð¥ë¥ï¥é¥á¥ñ¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ï¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í,
 ACV Because in one hour such great wealth was devastated. And every shipmaster, and every man who sails anywhere, and sailors, and as many as work by sea, stood from afar
 AKJV For in one hour so great riches is come to nothing. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
 ASV for in an hour so great riches is made desolate. And every shipmaster, and every one that saileth any whither, and mariners, and as many as (1) gain their living by sea, stood afar off, (1) Gr work the sea )
 BBE For in one hour such great wealth has come to nothing. And every shipmaster, and all who are sailing on the sea, and sailors and all who get their living by the sea, were watching from far away,
 DRC For in one hour are so great riches come to nought; and every shipmaster, and all that sail into the lake, and mariners, and as many as work in the sea, stood afar off.
 Darby for in one hour so great riches has been made desolate. And every steersman, and every one who sailed to any place, and sailors, and all who exercise their calling on the sea, stood afar off,
 ESV For (ver. 10, 19) in a single hour all this wealth (ch. 17:16) has been laid waste.And (Ezek. 27:28, 29) all shipmasters and seafaring men, sailors and all whose trade is on the sea, stood far off
 Geneva1599 For in one houre so great riches are come to desolation. And euery shipmaster, and all the people that occupie shippes, and shipmen, and whosoeuer traffike on the sea, shall stand a farre off,
 GodsWord In one moment all this wealth has been destroyed!' Every ship's captain, everyone who traveled by ship, sailors, and everyone who made their living from the sea stood far away.
 HNV For in an hour such great riches are made desolate.¡¯ Every shipmaster, and everyone who sails anywhere, and mariners, and as manyas gain their living by sea, stood far away,
 JPS
 Jubilee2000 For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster and all the company in ships and sailors and as many as trade by sea stood afar off
 LITV For in one hour such great wealth was desolated. And every ship-pilot and all company on the ships, and sailors, and as many as work the sea, stood from afar,
 MKJV For in one hour such great riches was desolated. And every ship-pilot, and all the company on the ships, and sailors, and as many as work the sea, stood afar off.
 RNKJV For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
 RWebster For in one hour so great riches is come to nought . And every shipmaster , and all the company in ships , and sailors , and as many as trade by sea , stood afar off ,
 Rotherham That, in one hour, hath been laid waste, such great wealth as this! And, every pilot, and every passenger, and mariners, and as many as, by the sea, carry on traffic, afar off did stand,
 UKJV For in one hour so great riches has come to nothing. And every ship captain, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood far off,
 WEB For in an hour such great riches are made desolate.¡¯ Every shipmaster, and everyone who sails anywhere, and mariners, and as manyas gain their living by sea, stood far away,
 Webster For in one hour so great riches is come to naught. And every ship-master, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
 YLT `And every shipmaster, and all the company upon the ships, and sailors, and as many as work the sea, far off stood,
 Esperanto cxar en unu horo pereis tiom da ricxeco. Kaj cxiu sxipestro, kaj cxiu ien sxipe veturanta, kaj maristoj, kaj cxiuj, kiuj sur la maro laboris, staris malproksime,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø