Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 18Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ÇÏ·ç µ¿¾È¿¡ ±× Àç¾ÓµéÀÌ À̸£¸®´Ï °ð »ç¸Á°ú ¾ÖÅëÇÔ°ú Èä³âÀ̶ó ±×°¡ ¶ÇÇÑ ºÒ¿¡ »ì¶óÁö¸®´Ï ±×¸¦ ½ÉÆÇÇϽô ÁÖ Çϳª´ÔÀº °­ÇϽŠÀÚÀ̽ÉÀ̶ó
 KJV Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.
 NIV Therefore in one day her plagues will overtake her: death, mourning and famine. She will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô Áúº´°ú ½½Çİú ±¾ÁÖ¸² µîÀÇ Àç³­ÀÌ ÇÏ·ç »çÀÌ¿¡ ´ÚÃÄ ¿Ã °ÍÀÌ¸ç ¸¶Ä§³» ±× ¿©ÀÚ´Â ºÒ¿¡ Ÿ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. ±× ¿©ÀÚ¸¦ ½ÉÆÇÇϽô ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀº Àü´ÉÇϽŠºÐÀ̽ôÙ.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ±× ³àÀÚ¿¡°Ô Áúº´°ú ½½Çİú ±¾ÁÖ¸² µîÀÇ Àç³­À» ÇÏ·ç»çÀÌ¿¡ ´ÚÃĿà °ÍÀÌ¸ç ¸¶Ä§³» ±× ³àÀÚ´Â ºÒ¿¡ Ÿ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 daarom sal haar plae op een dag kom: dood en droefheid en honger; en met vuur sal sy verbrand word, want sterk is die Here God wat haar oordeel.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ö¬ß: ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä, ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ, ¬Ú ¬ä¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë ¬Ö ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú.
 Dan derfor skulle hendes Plager komme p? een Dag: D©ªd og Sorg og Hunger, og hun skal opbr©¡ndes med Ild; thi st©¡rk er den Herre Gud, som har d©ªmt hende.
 GerElb1871 Darum werden ihre Plagen an einem Tage kommen: Tod und Traurigkeit und Hungersnot, und mit Feuer wird sie verbrannt werden; denn stark ist der Herr, Gott, (Siehe die Anm. zu Luk. 1,32) der sie gerichtet hat.
 GerElb1905 Darum werden ihre Plagen an einem Tage kommen: Tod und Traurigkeit und Hungersnot, und mit Feuer wird sie verbrannt werden; denn stark ist der Herr, Gott, (Siehe die Anm. zu Luk. 1, 32) der sie gerichtet hat.
 GerLut1545 Darum werden ihre Plagen auf einen Tag kommen, der Tod, Leid und Hunger; mit Feuer wird sie verbrannt werden. Denn stark ist Gott der HERR, der sie richten wird.
 GerSch Darum werden an einem Tage ihre Plagen kommen, Tod und Leid und Hunger, und sie wird mit Feuer verbrannt werden; denn stark ist Gott, der Herr, der sie richtet.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ã¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥é¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV Because of this her plagues will come in one day, death, and grief, and famine. And she will be utterly burned with fire, because strong is Lord, the God who judged her.
 AKJV Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judges her.
 ASV Therefore in one day shall her plagues come, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire; for strong is (1) the Lord God who judged her. (1) Some ancient authorities omit the Lord )
 BBE For this reason in one day will her troubles come, death and sorrow and need of food; and she will be completely burned with fire; for strong is the Lord God who is her judge.
 DRC Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine, and she shall be burnt with the fire; because God is strong, who shall judge her.
 Darby for this reason in one day shall her plagues come, death and grief and famine, and she shall be burnt with fire; for strong is the Lord God who has judged her.
 ESV For this reason her plagues will come (Isa. 47:9; [ver. 10]) in a single day,death and mourning and famine,and (ch. 17:16) she will be burned up with fire;for (Jer. 50:34) mighty is the Lord God who has judged her.
 Geneva1599 Therefore shall her plagues come at one day, death, and sorowe, and famine, and she shalbe burnt with fire: for that God which condemneth her, is a strong Lord.
 GodsWord For this reason her plagues of death, misery, and starvation will come in a single day. She will be burned up in a fire, because the Lord God, who judges her, is powerful.
 HNV Therefore in one day her plagues will come: death, mourning, and famine; and she will be utterly burned with fire; for the Lord Godwho has judged her is strong.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore, shall her plagues come in one day, death and mourning and famine; and she shall be utterly burned with fire; for strong [is] the Lord God who judges her.
 LITV Because of this, in one day her plagues shall come: death, and mourning, and famine; and she will be consumed with fire, for the Lord God judging her is strong.
 MKJV Therefore her plagues will come in one day, death and mourning and famine. And she will be consumed with fire, for the Lord God who judges her is strong.
 RNKJV Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is ???? Elohim who judgeth her.
 RWebster Therefore shall her plagues come in one day , death , and mourning , and famine ; and she shall be utterly burned with fire : for strong is the Lord God who judgeth her .
 Rotherham Therefore, in one day, shall have come her plagues,?death and grief and famine; and, with fire, shall she be burned up;?because, mighty, is the \ul1 Lord\ul0 God who hath judged her.
 UKJV Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judges her.
 WEB Therefore in one day her plagues will come: death, mourning, and famine; and she will be utterly burned with fire; for the Lord Godwho has judged her is strong.
 Webster Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong [is] the Lord God who judgeth her.
 YLT because of this, in one day, shall come her plagues, death, and sorrow, and famine; and in fire she shall be utterly burned, because strong is the Lord God who is judging her;
 Esperanto Tial en unu tago venos sxiaj plagoj, morto kaj funebro kaj malsatego; kaj sxi forbrulos per fajro; cxar forta estas Dio, la Sinjoro, kiu sxin jugxas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø