Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 18Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ÁØ ±×´ë·Î ±×¿¡°Ô ÁÖ°í ±×ÀÇ ÇàÀ§´ë·Î °©ÀýÀ» °±¾Æ ÁÖ°í ±×°¡ ¼¯Àº ÀÜ¿¡µµ °©ÀýÀ̳ª ¼¯¾î ±×¿¡°Ô ÁÖ¶ó
 KJV Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.
 NIV Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Mix her a double portion from her own cup.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿©ÀÚÇÑÅ×¼­ ¹ÞÀº ¸¸Å­ µ¹·Á ÁÖ°í ±× ¿©ÀÚÀÇ ÇàÀ§¸¦ °©Àý·Î °±¾Æ ÁÖ¾î¶ó. ±× ¿©ÀÚ°¡ ºÎ¾î ÁØ ÀÜÀ» °©Àý·Î µÇµ¹·Á ÁÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³àÀÚÇÑÅ×¼­ ¹ÞÀº¸¸Å­ µ¹·ÁÁÖ°í ±× ³àÀÚÀÇ ÇàÀ§¸¦ °©Àý·Î °±¾ÆÁÖ¾î¶ó.
 Afr1953 Vergeld haar soos sy ook julle vergeld het, en verdubbel dit vir haar volgens haar werke. Skink vir haar dubbel in die beker waarin sy geskink het.
 BulVeren ¬°¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬Û ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ö ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý¬Ñ; ¬Õ¬Ñ, ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬Û ¬Õ¬Ó¬à¬Û¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û; ¬á¬à¬é¬Ö¬â¬á¬Ö¬ä¬Ö ¬Û ¬Õ¬Ó¬à¬Û¬ß¬à ¬ã ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬Ö ¬é¬Ö¬â¬á¬Ú¬Ý¬Ñ.
 Dan Betaler hende, som hun har betalt eder, og geng©¡lder hende dobbelt efter hendes Gerninger; sk©¡nker hende dobbelt i det B©¡ger, som hun har isk©¡nket.
 GerElb1871 Vergeltet ihr, wie auch sie vergolten hat, und verdoppelt ihr doppelt nach ihren Werken; in dem Kelche, welchen sie gemischt hat, mischet ihr doppelt.
 GerElb1905 Vergeltet ihr, wie auch sie vergolten hat, und verdoppelt ihr doppelt nach ihren Werken; in dem Kelche, welchen sie gemischt hat, mischet ihr doppelt.
 GerLut1545 Bezahlet sie, wie sie euch bezahlet hat, und macht's ihr zwief?ltig nach ihren Werken; und mit welchem Kelch sie euch eingeschenket hat, schenket ihr zwief?ltig ein.
 GerSch Vergeltet ihr, wie auch sie euch vergolten hat, und gebet ihr das Zwiefache nach ihren Werken; in den Becher, welchen sie euch eingeschenkt hat, schenket ihr doppelt ein!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥ñ¥á¥ò¥å, ¥ä¥é¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í
 ACV Render to her as she also rendered to you, and double to her two-fold according to her works. In the cup that she mixed, mix two-fold for her.
 AKJV Reward her even as she rewarded you, and double to her double according to her works: in the cup which she has filled fill to her double.
 ASV Render unto her even as she rendered, and double unto her the double according to her works: in the cup which she mingled, mingle unto her double.
 BBE Give to her as she gave, even an increased reward for her works; in the cup which was mixed by her, let there be mixed as much again for herself.
 DRC Render to her as she also hath rendered to you; and double unto her double according to her works: in the cup wherein she hath mingled, mingle ye double unto her.
 Darby Recompense her even as she has recompensed; and double to her double, according to her works. In the cup which she has mixed, mix to her double.
 ESV (Ps. 137:8; Jer. 50:15, 29; 51:24, 49) Pay her back as she herself has paid back others,and repay her (Jer. 16:18) double for her deeds; mix a double portion for her ([ch. 14:10; 16:19; 17:4]) in the cup she mixed.
 Geneva1599 Rewarde her, euen as she hath rewarded you, and giue her double according to her workes: and in the cup that she hath filled to you, fill her ye double.
 GodsWord Do to her what she has done. Give her twice as much as she gave. Serve her a drink in her own cup twice as large as the drink she served others.
 HNV Return to her just as she returned, and repay her double as she did, and according to her works. In the cup which she mixed, mix toher double.
 JPS
 Jubilee2000 Reward her even as she rewarded you and pay her double according to her works; in the cup which she has given thee to drink, give her double.
 LITV Give back to her as also she gave back to you, and double to her double, according to her works. In the cup which she mixed, mix to her double.
 MKJV Reward her as she has rewarded you, and double to her double, according to her works. In the cup which she mixed, mix double to her.
 RNKJV Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.
 RWebster Reward her even as she rewarded you , and double to her double according to her works : in the cup which she hath filled fill to her double .
 Rotherham Render ye unto her, as, she also, rendered, and double \ul1 the\ul0 double, according to her works,?in the cup wherein she mixed, mix, unto her, double,?
 UKJV Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she has filled fill to her double.
 WEB Return to her just as she returned, and repay her double as she did, and according to her works. In the cup which she mixed, mix toher double.
 Webster Reward her even as she rewarded you, and double to her double according to her works: in the cup which she hath filled, fill to her double.
 YLT Render to her as also she did render to you, and double to her doubles according to her works; in the cup that she did mingle mingle to her double.
 Esperanto Redonu al sxi, gxuste kiel sxi donis, kaj duobligu duoble laux sxiaj faroj; en la pokalo, kiun sxi miksis, miksu al sxi duoblon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø