Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 18Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÈûÂù À½¼ºÀ¸·Î ¿ÜÃÄ À̸£µÇ ¹«³ÊÁ³µµ´Ù ¹«³ÊÁ³µµ´Ù Å« ¼º ¹Ùº§·ÐÀÌ¿© ±Í½ÅÀÇ Ã³¼Ò¿Í °¢Á¾ ´õ·¯¿î ¿µÀÌ ¸ðÀÌ´Â °÷°ú °¢Á¾ ´õ·´°í °¡ÁõÇÑ »õµéÀÌ ¸ðÀÌ´Â °÷ÀÌ µÇ¾úµµ´Ù
 KJV And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
 NIV With a mighty voice he shouted: "Fallen! Fallen is Babylon the Great! She has become a home for demons and a haunt for every evil spirit, a haunt for every unclean and detestable bird.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ÈûÂù ¼Ò¸®·Î ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÃÆ½À´Ï´Ù. `¹«³ÊÁ³´Ù ! ´ë¹Ùºô·ÐÀÌ ¹«³ÊÁ³´Ù ! ¹Ùºô·ÐÀº ¾Ç¸¶µéÀÇ °Åó°¡ µÇ°í ´õ·¯¿î ¾Ç·ÉµéÀÇ ¼Ò±¼ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç ´õ·´°í ¹Ì¿ò¹Þ´Â ¿Â°® »õµéÀÇ ÁýÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ÈûÂù ¼Ò¸®·Î ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÃÆ½À´Ï´Ù. "¹«³ÊÁ³´Ù. Å« µµ½Ã ¹Ùº§·ÐÀÌ ¹«³ÊÁ³´Ù. ¹Ùº§·ÐÀº ¾Ç¸¶µéÀÇ °Åó°¡ µÇ°í ´õ·¯¿î ¾Ç·ÉµéÀÇ ¼Ò±¼ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç ´õ·´°í ¹Ì¿ò¹Þ´Â ¿Â°® »õµéÀÇ ÁýÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het met 'n groot stem kragtig uitgeroep en ges?: Geval, geval het die groot Babilon, en dit het geword 'n woonplek van duiwels en 'n versamelplek van allerhande onreine geeste en 'n versamelplek van allerhande onreine en haatlike vo?ls,
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß, ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Õ¬å¬ç ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ;
 Dan Og han r?bte med st©¡rk R©ªst og sagde: Falden, falden er Babylon den store, og den er bleven D©¡moners Bolig og et F©¡ngsel for alle H?nde urene ?nder og et F©¡ngsel for alle H?nde urene og afskyede Fugle!
 GerElb1871 Und er rief mit starker Stimme und sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die gro©¬e, und ist eine Behausung von D?monen geworden und ein Gewahrsam (O. Gef?ngnis) jedes unreinen Geistes und ein Gewahrsam (O. Gef?ngnis) jedes unreinen und geha©¬ten Vogels.
 GerElb1905 Und er rief mit starker Stimme und sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die gro©¬e, und ist eine Behausung von D?monen geworden und ein Gewahrsam (O. Gef?ngnis) jedes unreinen Geistes und einGewahrsam (O. Gef?ngnis) jedes unreinen und geha©¬ten Vogels.
 GerLut1545 Und schrie aus Macht mit gro©¬er Stimme und sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die gro©¬e, und eine Behausung der Teufel worden und ein Beh?ltnis aller unreinen Geister und ein Beh?ltnis aller unreinen und feindseligen V?gel.
 GerSch Und er rief mit m?chtiger Stimme und sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die Gro©¬e, und ist eine Behausung der D?monen und ein Gef?ngnis aller unreinen Geister und ein Gef?ngnis aller unreinen und verha©¬ten V?gel geworden.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥å ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Å¥ð¥å¥ò¥å¥í, ¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í ¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ï¥ñ¥í¥å¥ï¥ô ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥ç¥ó¥ï¥ô
 ACV And he cried out in a mighty voice, saying, Babylon the great has fallen, has fallen, and became a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hated bird.
 AKJV And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
 ASV And he cried with a mighty voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, and is become a habitation of demons, and a (1) hold of every unclean spirit, and a (1) hold of every unclean and hateful bird. (1) Or prison )
 BBE And he gave a loud cry, saying, Babylon the great has come down from her high place, she has come to destruction and has become a place of evil spirits, and of every unclean spirit, and a hole for every unclean and hated bird.
 DRC And he cried out with a strong voice, saying: Babylon the great is fallen, is fallen; and is become the habitation of devils, and the hold of every unclean spirit, and the hold of every unclean and hateful bird:
 Darby And he cried with a strong voice, saying, Great Babylon has fallen, has fallen, and has become the habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hated bird;
 ESV And he called out with a mighty voice, (See ch. 14:8) Fallen, fallen is Babylon the great!She has become (Isa. 13:21; 34:14; Jer. 50:39; 51:37; [Zeph. 2:14, 15]) a dwelling place for demons,a haunt (ch. 16:13) for every unclean spirit,a haunt (Isa. 14:23; 34:11) for every unclean bird,a haunt for every unclean and detestable beast.
 Geneva1599 And he cryed out mightily with a loud voyce, saying, It is fallen, it is fallen, Babylon that great citie, and is become the habitation of deuils, and the holde of all foule spirits, and a cage of euery vncleane and hatefull birde.
 GodsWord He cried out in a powerful voice, "Fallen! Babylon the Great has fallen! She has become a home for demons. She is a prison for every evil spirit, every unclean bird, and every unclean and hated beast.
 HNV He cried with a mighty voice, saying, ¡°Fallen, fallen is Babylon the great, and she has become a habitation of demons, a prison ofevery unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird!
 JPS
 Jubilee2000 And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of demons, and the hold of every unclean spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
 LITV And he cried in a strong, great voice, saying, Babylon the great has fallen! It has fallen, and it has become a dwelling-place of demons, and a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean bird, even having been hated,
 MKJV And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great has fallen, has fallen! And it has become the dwelling-place of demons, and a prison of every unclean spirit, and a cage of every unclean bird which has been hated,
 RNKJV And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
 RWebster And he cried mightily with a strong voice , saying , Babylon the great is fallen , is fallen , and is become the habitation of demons , and the hold of every foul spirit , and a cage of every unclean and hateful bird .
 Rotherham And he cried out, with a mighty voice, saying?Fallen! fallen! is Babylon the Great, and hath become a habitation of demons, and a prison of every impure spirit, and a prison of every impure and hated bird;
 UKJV And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, (pneuma) and a cage of every unclean and hateful bird.
 WEB He cried with a mighty voice, saying, ¡°Fallen, fallen is Babylon the great, and she has become a habitation of demons, a prison ofevery unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird!
 Webster And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of demons, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
 YLT and he did cry in might--a great voice, saying, `Fall, fall did Babylon the great, and she became a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird,
 Esperanto Kaj li forte kriis per granda vocxo, dirante:Falis, falis Babel la granda, kaj farigxis logxejo de demonoj, kaj malliberejo de cxia malpura spirito, kaj malliberejo de cxia malpura kaj malaminda birdo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø