|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 16Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ø°³¿Í À½¼ºµé°ú ¿ì·¿¼Ò¸®°¡ ÀÖ°í ¶Ç Å« ÁöÁøÀÌ ÀÖ¾î ¾ó¸¶³ª Å«Áö »ç¶÷ÀÌ ¶¥¿¡ ÀÖ¾î ¿Â ÀÌ·¡·Î À̰°ÀÌ Å« ÁöÁøÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó |
KJV |
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. |
NIV |
Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since man has been on earth, so tremendous was the quake. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¹ø°³°¡ Ä¡°í Å« ¼Ò¸®°¡ ³ª¸ç õµÕÀÌ ¿ï¸®°í Å« ÁöÁøÀÌ ÀϾ½À´Ï´Ù. ÀÌ·± Å« ÁöÁøÀº »ç¶÷ÀÌ ¶¥ À§¿¡ »ý°Ü³ ÀÌ·¡ ÀÏÂî±â ¾ø¾ú´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¹ø°³°¡ Ä¡°í Å« ¼Ò¸®°¡ ³ª¸ç õµÕÀÌ ¿ï¸®°í Å« ÁöÁøÀÌ ÀϾ½À´Ï´Ù. ÀÌ·± Å« ÁöÁøÀº »ç¶÷ÀÌ ¶¥¿ì¿¡ »ý°Ü³ ÀÌ·¡ ÀÏÂïÀÌ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En daar het stemme gekom en donderslae en bliksemstrale, en daar het 'n groot aardbewing gekom soos daar nog nie gewees het vandat die mense op die aarde was nie so 'n geweldige groot aardbewing. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬Ô¬â¬ì¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ? ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬à! |
Dan |
Og der kom Lyn og R©ªster og Tordener; og der blev et stort Jordsk©¡lv, hvis Mage ikke har v©¡ret, siden der blev Mennesker til p? Jorden, et s?dant Jordsk©¡lv, s? stort. |
GerElb1871 |
Und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner; und ein gro©¬es Erdbeben geschah, desgleichen nicht geschehen ist, seitdem die Menschen auf der Erde waren, solch ein Erdbeben, so gro©¬. |
GerElb1905 |
Es ist geschehen. Und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner; und ein gro©¬es Erdbeben geschah, desgleichen nicht geschehen ist, seitdem die Menschen auf der Erde waren, solch ein Erdbeben, so gro©¬. |
GerLut1545 |
Und es wurden Stimmen und Donner und Blitze; und ward ein gro©¬es Erdbeben, da©¬ solches nicht gewesen ist, seit der Zeit Menschen auf Erden gewesen sind, solches Erdbeben also gro©¬. |
GerSch |
Und es entstanden Blitze und Stimmen und Donner, und ein gro©¬es Erdbeben entstand, wie dergleichen noch nie gewesen ist, seit es Menschen gab auf Erden, ein solches Erdbeben, so gro©¬. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥õ¥ø¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á?, ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥î¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ó¥ï¥ò¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï? ¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï?. |
ACV |
And there occurred lightnings, and thunders, and voices. And a great earthquake occurred, such as did not happen from that time men came to be upon the earth, so mighty an earthquake, so great. |
AKJV |
And there were voices, and thunders, and lightning; and there was a great earthquake, such as was not since men were on the earth, so mighty an earthquake, and so great. |
ASV |
and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since (1) there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty. (1) Some ancient authorities read there was a man ) |
BBE |
And there were flames and voices and thunders; and there was a great earth-shock so that never, from the time when men were on the earth, had there been so great an earth-shock, so full of power. |
DRC |
And there were lightnings, and voices, and thunders, and there was a great earthquake, such an one as never had been since men were upon the earth, such an earthquake, so great. |
Darby |
And there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, such an earthquake, so great. |
ESV |
And there were (ch. 4:5; 8:5; 11:19) flashes of lightning, rumblings, (Or voices, or sounds) peals of thunder, and (ch. 6:12; 11:13) a great earthquake (Dan. 12:1; Joel 2:2; Matt. 24:21) such as there had never been since man was on the earth, so great was that earthquake. |
Geneva1599 |
And there were voyces, and thundrings, and lightnings, and there was a great earthquake, such as was not since men were vpon the earth, euen so mightie an earthquake. |
GodsWord |
There was lightning, noise, thunder, and a powerful earthquake. There has never been such a powerful earthquake since humans have been on earth. |
HNV |
There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men on the earth,so great an earthquake, so mighty. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then there were voices and thunders and lightnings; and there was a great earthquake, such as [has] never been since men were upon the earth, so mighty an earthquake, [and] so great. |
LITV |
And voices and thunders and lightnings occurred. And a great earthquake occurred, such as did not occur since man came into being on the earth, such a huge earthquake, so great! |
MKJV |
And voices and thunders and lightnings occurred. And there was a great earthquake, such as has not been since men were on the earth, so mighty and so great an earthquake. |
RNKJV |
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. |
RWebster |
And there were voices , and thunders , and lightnings ; and there was a great earthquake , such as hath not been since men were upon the earth , so mighty an earthquake , and so great . |
Rotherham |
And there came to be lightnings, and voices, and thunders; and, a great earthquake, took place,?such as had never taken place since men came to be on the earth,?such a mighty earthquake, so great; |
UKJV |
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. |
WEB |
There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men on the earth,so great an earthquake, so mighty. |
Webster |
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as hath not been since men were upon the earth, so mighty an earthquake, [and] so great. |
YLT |
and there came voices, and thunders, and lightnings; and a great earthquake came, such as came not since men came upon the earth, so mighty an earthquake--so great! |
Esperanto |
kaj okazis fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj; kaj okazis granda tertremo tia, kia ne okazis de kiam homoj estigxis sur la tero, tiela tertremo, tiel granda. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|