¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 12Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©ÀÚÀÇ µÚ¿¡¼ ¹ìÀÌ ±× ÀÔÀ¸·Î ¹°À» ° °°ÀÌ ÅäÇÏ¿© ¿©ÀÚ¸¦ ¹°¿¡ ¶°³»·Á °¡°Ô ÇÏ·Á Ç쵂 |
KJV |
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. |
NIV |
Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¹ìÀº ±× ¿©ÀÚÀÇ µÚ¿¡¼ ÀÔÀ¸·ÎºÎÅÍ °¹°Ã³·³ ¹°À» ÅäÇØ ³»¾î ±× ¹°·Î ¿©ÀÚ¸¦ ÈÛ¾µ¾î ¹ö¸®·Á°í Çß½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¹ìÀº ±× ³àÀÚÀÇ µÚ¿¡¼ ÀÔÀ¸·ÎºÎÅÍ °¹°Ã³·³ ¹°À» ÅäÇØ³»¼ ±× ¹°·Î ³àÀÚ¸¦ ÈÛ¾µ¾î ¹ö¸®·Á°í Çß½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En die slang het uit sy bek water soos 'n rivier agter die vrou aan uitgegooi, om haar te laat wegvoer deur die rivier. |
BulVeren |
¬ª ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og Slangen spyede Vand som en Flod ud af sin Mund efter Kvinden for at bortskylle hende med Floden. |
GerElb1871 |
Und die Schlange warf aus ihrem Munde Wasser, wie einen Strom, hinter dem Weibe her, auf da©¬ sie sie mit dem Strome fortrisse. |
GerElb1905 |
Und die Schlange warf aus ihrem Munde Wasser, wie einen Strom, hinter dem Weibe her, auf da©¬ sie sie mit dem Strome fortrisse. |
GerLut1545 |
Und die Schlange scho©¬ nach dem Weibe aus ihrem Munde ein Wasser wie ein Strom, da©¬ er sie ers?ufete. |
GerSch |
Und die Schlange schleuderte aus ihrem Maul dem Weibe Wasser nach, wie einen Strom, damit sie von dem Strom fortgerissen w?rde. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥ï ¥ï¥õ¥é? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥í¥á ¥ò¥ô¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï?. |
ACV |
And the serpent cast water like a river out of his mouth after the woman, so that he might make her carried away by the flood. |
AKJV |
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. |
ASV |
And the serpent cast out of his mouth after the woman water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream. |
BBE |
And the snake sent out of his mouth after the woman a river of water, so that she might be taken away by the stream. |
DRC |
And the serpent cast out of his mouth after the woman, water as it were a river; that he might cause her to be carried away by the river. |
Darby |
And the serpent cast out of his mouth behind the woman water as a river, that he might make her be as one carried away by a river. |
ESV |
The serpent poured water ([Isa. 59:19]) like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood. |
Geneva1599 |
And the serpent cast out of his mouth water after the woman, like a flood, that he might cause her to be caried away of the flood. |
GodsWord |
The snake's mouth poured out a river of water behind the woman in order to sweep her away. |
HNV |
The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the serpent cast out of his mouth water as a river after the woman, that he might cause her to be carried away by the river. |
LITV |
And the serpent threw water out of his mouth like a river after the woman, that he might cause her to be carried off by the river. |
MKJV |
And the serpent cast out of his mouth water like a flood after the woman, so that he might cause her to be carried away by the river. |
RNKJV |
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. |
RWebster |
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman , that he might cause her to be carried away by the flood . |
Rotherham |
And the serpent cast out of his mouth, after the woman, water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream. |
UKJV |
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. |
WEB |
The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream. |
Webster |
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood. |
YLT |
and the serpent did cast forth after the woman, out of his mouth, water as a river, that he may cause her to be carried away by the river, |
Esperanto |
Kaj la serpento eljxetis el sia busxo, post la virinon, akvon kvazaux riveron, por ke gxi igu sxin forportigxi de la fluo. |
LXX(o) |
|