Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 12Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î Çϴðú ±× °¡¿îµ¥¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀº Áñ°Å¿öÇ϶ó ±×·¯³ª ¶¥°ú ¹Ù´Ù´Â È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ÀÌ´Â ¸¶±Í°¡ ÀÚ±âÀÇ ¶§°¡ ¾ó¸¶ ³²Áö ¾ÊÀº ÁÙÀ» ¾Ë¹Ç·Î Å©°Ô ºÐ³»¾î ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»·Á°¬À½À̶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
 NIV Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î Çϴðú ±× ¾È¿¡ »ç´Â ÀÚµé¾Æ, Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó. ±×·¯³ª Á¦ ¶§°¡ ¾ó¸¶ ³²Áö ¾ÊÀº °ÍÀ» ±ú´ÞÀº ¾Ç¸¶°¡ Å©°Ô ³ëÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»·Á °¬À¸´Ï ¶¥°ú ¹Ù´Ù´Â È­¸¦ ÀÔÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î Çϴðú ±× ¾È¿¡ »ç´Â ÀÚµé¾Æ. Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó. ±×·¯³ª Á¦ ¶§°¡ ¾ó¸¶ ³²Áö ¾ÊÀº °ÍÀ» ±ú´ÞÀº ¾Ç¸¶°¡ Å©°Ô ³ëÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»·Á °¬À¸´Ï ¶¥°ú ¹Ù´Ù´Â È­¸¦ ÀÔÀ» °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 Daarom, wees verheug, o hemele en die wat daarin woon; wee die bewoners van die aarde en die see, want die duiwel het na julle neergedaal met groot woede, omdat hy weet dat hy min tyd het.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç! ¬¯¬à ¬Ô¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬ñ¬Ó¬à¬Ý¬ì¬ä ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬â¬Ö¬ß, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö, ¬é¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö.
 Dan Derfor, fryder eder, I Himle, og I, som bo i dem! Ve Jorden og Havet! thi Dj©¡velen er nedstegen til eder og har stor Vrede, fordi han ved, at han kun har liden Tid.
 GerElb1871 Darum seid fr?hlich, ihr Himmel und die ihr in ihnen wohnet! (O. zeltet, H?tten habt) Wehe der Erde und dem Meere! denn der Teufel ist zu euch hinabgekommen und hat gro©¬e Wut, da er wei©¬, da©¬ er wenig Zeit hat.
 GerElb1905 Darum seid fr?hlich, ihr Himmel und die ihr in ihnen wohnet! (O. zeltet, H?tten habt) Wehe der Erde und dem Meere! Denn der Teufel ist zu euch hinabgekommen und hat gro©¬e Wut, da er wei©¬, da©¬er wenig Zeit hat.
 GerLut1545 Darum freuet euch, ihr Himmel, und die darinnen wohnen! Wehe denen, die auf Erden wohnen und auf dem Meer; denn der Teufel kommt zu euch hinab und hat einen gro©¬en Zorn und wei©¬, da©¬ er wenig Zeit hat.
 GerSch Darum seid fr?hlich, ihr Himmel, und die ihr darin wohnet! Wehe der Erde und dem Meere! Denn der Teufel ist zu euch hinabgestiegen und hat einen gro©¬en Zorn, da er wei©¬, da©¬ er nur wenig Zeit hat.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ï ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ï? ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥å¥ö¥ø¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥ö¥å¥é.
 ACV Rejoice because of this, O heavens, and ye who dwell in them. Woe to the earth and the sea, because the devil has come down to you, having great wrath, knowing that he has little time.
 AKJV Therefore rejoice, you heavens, and you that dwell in them. Woe to the inhabitants of the earth and of the sea! for the devil is come down to you, having great wrath, because he knows that he has but a short time.
 ASV Therefore rejoice, O heavens, and ye that (1) dwell in them. Woe for the earth and for the sea: because the devil is gone down unto you, having great wrath, knowing that he hath but a short time. (1) Gr tabernacle )
 BBE Be glad then, O heavens, and you who are in them. But there is trouble for the earth and the sea: because the Evil One has come down to you, being very angry, having the knowledge that he has but a short time.
 DRC Therefore rejoice, O heavens, and you that dwell therein. Woe to the earth, and to the sea, because the devil is come down unto you, having great wrath, knowing that he hath but a short time.
 Darby Therefore be full of delight, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has come down to you, having great rage, knowing he has a short time.
 ESV Therefore, (ch. 18:20; Ps. 96:11; Isa. 44:23; 49:13) rejoice, O heavens and you who dwell in them! But (ch. 8:13) woe to you, O earth and sea, for the devil has come down to you in great wrath, because ([Matt. 8:29]; See ch. 10:6) he knows that his time is short!
 Geneva1599 Therefore reioyce, ye heauens, and ye that dwell in them. Wo to the inhabitants of the earth, and of the sea: for the deuill is come downe vnto you, which hath great wrath, knowing that he hath but a short time.
 GodsWord Be glad for this reason, heavens and those who live in them. How horrible it is for the earth and the sea because the Devil has come down to them with fierce anger, knowing that he has little time left."
 HNV Therefore rejoice, heavens, and you who dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has gone down to you,having great wrath, knowing that he has but a short time.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Therefore, rejoice, [ye] heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, knowing that he has but a short time.
 LITV Because of this, be glad, the heavens and those tabernacling in them. Woe to the ones dwelling on the earth, and in the sea, because the Devil came down to you having great anger, knowing that he has a little time!
 MKJV Therefore rejoice, O heavens, and those tabernacling in them. Woe to the inhabitants of the earth and in the sea! For the Devil came down to you, having great wrath, knowing that he has but a little time.
 RNKJV Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
 RWebster Therefore rejoice , ye heavens , and ye that dwell in them . Woe to the inhabiters of the earth and of the sea ! for the devil is come down to you , having great wrath , because he knoweth that he hath but a short time .
 Rotherham For this cause, be joyful, O heavens, and ye who, therein, are tabernacling. Woe! unto the earth, and the sea, because the Adversary hath come down unto you, having great wrath?knowing that, but a little season, he hath.
 UKJV Therefore rejoice, all of you heavens, and all of you that dwell in them. Woe to the citizens of the earth and of the sea! for the devil has come down unto you, having great wrath, because he knows that he has but a short time.
 WEB Therefore rejoice, heavens, and you who dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has gone down toyou, having great wrath, knowing that he has but a short time.¡±
 Webster Therefore rejoice, [ye] heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth, and of the sea! for the devil is come down to you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
 YLT because of this be glad, ye heavens, and those in them who do tabernacle; woe to those inhabiting the land and the sea, because the Devil did go down unto you, having great wrath, having known that he hath little time.'
 Esperanto Pro tio gxoju, ho cxieloj, kaj vi, kiuj en ili logxas. Ve al la tero kaj al la maro! cxar la diablo malsupreniris en vin, havante grandan koleron, sciante, ke li havas nur mallongan tempon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø