¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 12Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿ì¸® ÇüÁ¦µéÀÌ ¾î¸° ¾çÀÇ ÇÇ¿Í ÀÚ±âµéÀÌ Áõ¾ðÇÏ´Â ¸»¾¸À¸·Î½á ±×¸¦ À̰åÀ¸´Ï ±×µéÀº Á×±â±îÁö ÀÚ±âµéÀÇ »ý¸íÀ» ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. |
NIV |
They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® ÇüÁ¦µéÀº ¾î¸° ¾çÀÌ È기 ÇÇ¿Í ÀÚ±âµéÀÌ Áõ¾ðÇÑ Áø¸®ÀÇ ÈûÀ¸·Î ±× ¾Ç¸¶¸¦ À̰ܳ´Ù. ±×µéÀº ¸ñ¼ûÀ» ¾Æ³¢Áö ¾Ê°í Á×±â±îÁö ½Î¿ü´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® ÇüÁ¦µéÀº ¾î¸° ¾çÀÌ È기 ÇÇ¿Í ÀÚ±âµéÀÌ Áõ¾ðÇÑ Áø¸®ÀÇ ÈûÀ¸·Î ±× ¾Ç¸¶¸¦ À̰ܳ´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het hom oorwin deur die bloed van die Lam en deur die woord van hulle getuienis, en hulle het tot die dood toe hulle lewe nie liefgehad nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Õ¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä. |
Dan |
Og de have overvundet ham i Kraft af Lammets Blod og i Kraft af deres Vidnesbyrds Ord; og de elskede ikke deres Liv, lige til D©ªden. |
GerElb1871 |
Und sie haben ihn ?berwunden um des Blutes des Lammes und um des Wortes ihres Zeugnisses willen, und sie haben ihr Leben nicht geliebt bis zum Tode! |
GerElb1905 |
Und sie haben ihn ?berwunden um des Blutes des Lammes und um des Wortes ihres Zeugnisses willen, und sie haben ihr Leben nicht geliebt bis zum Tode! |
GerLut1545 |
Und sie haben ihn ?berwunden durch des Lammes Blut und durch das Wort ihres Zeugnisses; und haben ihr Leben nicht geliebet bis an den Tod. |
GerSch |
Und sie haben ihn ?berwunden durch des Lammes Blut und durch das Wort ihres Zeugnisses und haben ihr Leben nicht geliebt bis in den Tod! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥í¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ñ¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony. And they loved not their life to the point of death. |
AKJV |
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives to the death. |
ASV |
And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony; and they loved not their life even unto death. |
BBE |
And they overcame him through the blood of the Lamb and the word of their witness; and loving not their lives they freely gave themselves up to death. |
DRC |
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of the testimony, and they loved not their lives unto death. |
Darby |
and *they* have overcome him by reason of the blood of the Lamb, and by reason of the word of their testimony, and have not loved their life even unto death. |
ESV |
And (ch. 15:2; [Rom. 16:20]; See John 16:33) they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for (Luke 14:26; John 12:25) they loved not their lives (ch. 2:10) even unto death. |
Geneva1599 |
But they ouercame him by that blood of that Lambe, and by that worde of their testimonie, and they loued not their liues vnto the death. |
GodsWord |
They won the victory over him because of the blood of the lamb and the word of their testimony. They didn't love their life so much that they refused to give it up. |
HNV |
They overcame him because of the Lamb¡¯s blood, and because of the word of their testimony. They didn¡¯t love their life, even todeath. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they have overcome him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. |
LITV |
And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony. And they did not love their soul even until death. |
MKJV |
And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony. And they did not love their soul to the death. |
RNKJV |
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. |
RWebster |
And they overcame him by the blood of the Lamb , and by the word of their testimony ; and they loved not their lives to the death . |
Rotherham |
And, they, overcame him by reason of the blood of the Lamb, and by reason of their witnessing word, and they loved not their life, even unto death. |
UKJV |
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word (logos) of their testimony; and they loved not their lives unto the death. |
WEB |
They overcame him because of the Lamb¡¯s blood, and because of the word of their testimony. They didn¡¯t love their life, even todeath. |
Webster |
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives to the death. |
YLT |
and they did overcome him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony, and they did not love their life--unto death; |
Esperanto |
Kaj ili venkis gxin pro la sango de la SXafido, kaj pro la vorto de sia atesto; kaj ili ne amis sian vivon gxis morto mem. |
LXX(o) |
|