¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 12Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̱âÁö ¸øÇÏ¿© ´Ù½Ã Çϴÿ¡¼ ±×µéÀÌ ÀÖÀ» °÷À» ¾òÁö ¸øÇÑÁö¶ó |
KJV |
And prevailed not; neither was their place found any more in heaven. |
NIV |
But he was not strong enough, and they lost their place in heaven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´çÇØ ³»Áö ¸øÇß½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ Çϴÿ¡´Â ±×µéÀÌ ¹ßºÙÀÏ ÀÚ¸®Á¶Â÷ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´çÇØ³»Áö ¸øÇß½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ Çϴÿ¡´Â ±×µéÀÌ ¹ßºÙÀÏ ÀÚ¸®Á¶Â÷ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en hulle kon nie oorwin nie, en hulle plek was in die hemel nie meer te vinde nie. |
BulVeren |
¬ß¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Men de magtede det ikke, og deres Sted fandtes ikke mere i Himmelen. |
GerElb1871 |
und sie siegten nicht ob, auch wurde ihre St?tte nicht mehr in dem Himmel gefunden. |
GerElb1905 |
und sie siegten nicht ob, auch wurde ihre St?tte nicht mehr in dem Himmel gefunden. |
GerLut1545 |
und siegeten nicht; auch ward ihre St?tte nicht mehr funden im Himmel. |
GerSch |
aber sie siegten nicht, und es wurde f?r sie kein Platz mehr gefunden im Himmel. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø. |
ACV |
And he did not prevail, nor was a place found for him any more in heaven. |
AKJV |
And prevailed not; neither was their place found any more in heaven. |
ASV |
And they prevailed not, neither was their place found any more in heaven. |
BBE |
And they were overcome, and there was no more place for them in heaven. |
DRC |
And they prevailed not, neither was their place found any more in heaven. |
Darby |
and he prevailed not, nor was their place found any more in the heaven. |
ESV |
but he was defeated and there was no longer any place for them in heaven. |
Geneva1599 |
But they preuailed not, neither was their place found any more in heauen. |
GodsWord |
But it was not strong enough, and there was no longer any place for them in heaven. |
HNV |
They didn¡¯t prevail, neither was a place found for him any more in heaven. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and did not prevail; neither was their place found any more in heaven. |
LITV |
but they did not have strength, nor yet was place found for them in Heaven. |
MKJV |
but did not prevail. Nor was place found for them in Heaven any more. |
RNKJV |
And prevailed not; neither was their place found any more in heaven. |
RWebster |
And prevailed not ; neither was their place found any more in heaven . |
Rotherham |
and he prevailed not, neither was place found for them, any longer, in heaven. |
UKJV |
And prevailed not; neither was their place found any more in heaven. |
WEB |
They didn¡¯t prevail, neither was a place found for him any more in heaven. |
Webster |
And prevailed not; neither was their place found any more in heaven. |
YLT |
and they did not prevail, nor was their place found any more in the heaven; |
Esperanto |
kaj ne prosperis al ili, kaj ne plu trovigxis ilia loko en la cxielo. |
LXX(o) |
|