Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 12Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¿©ÀÚ°¡ ±¤¾ß·Î µµ¸ÁÇϸŠ°Å±â¼­ õÀ̹éÀ°½Ê ÀÏ µ¿¾È ±×¸¦ ¾çÀ°Çϱâ À§ÇÏ¿© Çϳª´Ô²²¼­ ¿¹ºñÇϽа÷ÀÌ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
 NIV The woman fled into the desert to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿©ÀÚ´Â ±¤¾ß·Î µµ¸ÁÀ» ÃÆ½À´Ï´Ù. ±× °÷Àº ÇÏ´À´Ô²²¼­ õ À̹é À°½Ê ÀÏ µ¿¾È ±× ¿©ÀÚ¸¦ ¸Ô¿© »ì¸®½Ã·Á°í ¸¶·ÃÇØ µÎ½Å °÷À̾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³àÀÚ´Â ±¤¾ß·Î µµ¸ÁÀ» ÃÆ½À´Ï´Ù. ±×°÷Àº ÇÏ´À´Ô²²¼­ 1,200ÀÏ µ¿¾È ±× ³àÀÚ¸¦ ¸Ô¿© »ì¸®½Ã·Á°í ¸¶·ÃÇØ µÎ½Å °÷À̾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En die vrou het na die woestyn gevlug waar sy 'n plek het wat deur God gereed gemaak is, dat hulle haar daar sou onderhou duisend twee honderd en sestig dae lank.
 BulVeren ¬ª ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan Og Kvinden flyede ud i ¨ªrkenen,hvor hun har et Sted beredt fra Gud, for at man skal ern©¡re hende der eet Tusinde, to Hundrede og tresindstyve Dage.
 GerElb1871 Und das Weib floh in die W?ste, woselbst sie eine von Gott bereitete St?tte hat, auf da©¬ man sie daselbst ern?hre 1260 Tage.
 GerElb1905 Und das Weib floh in die W?ste, woselbst sie eine von Gott bereitete St?tte hat, auf da©¬ man sie daselbst ern?hre tausendzweihundertsechzig Tage.
 GerLut1545 Und das Weib entfloh in die W?ste, da sie hatte einen Ort bereit von Gott, da©¬ sie daselbst ern?hret w?rde tausend zweihundertundsechzig Tage.
 GerSch Und das Weib floh in die W?ste, wo sie eine St?tte hat, von Gott bereitet, damit man sie daselbst ern?hre tausendzweihundertsechzig Tage.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ó¥ñ¥å¥õ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ö¥é¥ë¥é¥á? ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á.
 ACV And the woman fled into the wilderness where she has a place there prepared by God, so that they may nourish her there a thousand two hundred sixty days.
 AKJV And the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and three score days.
 ASV And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that there they may nourish her a thousand two hundred and threescore days.
 BBE And the woman went in flight to the waste land, where she has a place made ready by God, so that there they may give her food a thousand, two hundred and sixty days.
 DRC And the woman fled into the wilderness, where she had a place prepared by God, that there they should feed her a thousand two hundred sixty days.
 Darby And the woman fled into the wilderness, where she has there a place prepared of God, that they should nourish her there a thousand two hundred and sixty days.
 ESV and the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, in which she is to be nourished for (ch. 11:2; 13:5) 1,260 days.
 Geneva1599 And the woman fled into wildernes where she hath a place prepared of God, that they should feede her there a thousande, two hundreth and three score dayes.
 GodsWord Then the woman fled into the wilderness where God had prepared a place for her so that she might be taken care of for 1,260 days.
 HNV The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that there they may nourish her one thousand two hundredsixty days.
 JPS
 Jubilee2000 And the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred [and] sixty days.
 LITV And the woman fled into the wilderness, where she had a place, it having been prepared from God, that there they might nourish her a thousand two hundred and sixty days.
 MKJV And the woman fled into the wilderness, where she had a place prepared by God, so that they might nourish her there a thousand, two hundred and sixty days.
 RNKJV And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of ????, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
 RWebster And the woman fled into the wilderness , where she hath a place prepared by God , that they should feed her there a thousand two hundred and sixty days .
 Rotherham And, the woman, fled into the desert, where she hath a place prepared of God, that, there, they should nourish her a thousand, two hundred, and sixty days.
 UKJV And the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
 WEB The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that there they may nourish her one thousand two hundredsixty days.
 Webster And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared by God, that they should feed her there a thousand two hundred [and] sixty days.
 YLT and the woman did flee to the wilderness, where she hath a place made ready from God, that there they may nourish her--days a thousand, two hundred, sixty.
 Esperanto Kaj la virino forkuris en la dezerton, kie sxi havis lokon pretigitan de Dio, por ke tie oni nutru sxin mil ducent sesdek tagojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø