¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 12Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©ÀÚ°¡ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸´Ï ÀÌ´Â ÀåÂ÷ öÀåÀ¸·Î ¸¸±¹À» ´Ù½º¸± ³²ÀÚ¶ó ±× ¾ÆÀ̸¦ Çϳª´Ô ¾Õ°ú ±× º¸Á ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã·Á°¡´õ¶ó |
KJV |
And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne. |
NIV |
She gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron scepter. And her child was snatched up to God and to his throne. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä§³» ±× ¿©ÀÚ´Â ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò½À´Ï´Ù. ±× ¾Æ±â´Â ÀåÂ÷ ¤¡) ¼èÁöÆÎÀÌ·Î ¸¸±¹À» ´Ù½º¸± ºÐÀ̾ú½À´Ï´Ù. º°¾È°£ ±× ¾Æ±â´Â ÇÏ´À´Ô°ú ±×ºÐÀÇ ¿ÁÁ°¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î µé·Á ¿Ã¶ó°¬°í (¤¡. ½Ã2:9) |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶Ä§³» ±× ³àÀÚ´Â ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò½À´Ï´Ù. ±× ¾Æ±â´Â ÀåÂ÷ ¼èÁöÆØÀÌ·Î ¸¸±¹À» ´Ù½º¸± ºÐÀ̾ú½À´Ï´Ù. º°¾È°£ ±× ¾Æ±â´Â ÇÏ´À´Ô°ú ±×ºÐÀÇ º¸Á°¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î µé¿© ¿Ã¶ó°¬°í |
Afr1953 |
En sy het 'n manlike kind gebaar, wat al die nasies met 'n ystersepter sou regeer; en haar kind is weggeruk na God en sy troon. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß, ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬à ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬ã¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ. ¬ª ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à ¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬ß¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬à ¬á¬â¬Ú ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý. |
Dan |
Og hun f©ªdte et Drengebarn, som skal vogte alle Folkeslagene med en Jernstav; og hendes Barn blev bortrykket til Gud og til hans Trone. |
GerElb1871 |
Und sie gebar einen m?nnlichen Sohn, der alle Nationen weiden soll mit eiserner Rute; und ihr Kind wurde entr?ckt zu Gott und zu seinem Throne. |
GerElb1905 |
Und sie gebar einen m?nnlichen Sohn, der alle Nationen weiden soll mit eiserner Rute; und ihr Kind wurde entr?ckt zu Gott und zu seinem Throne. |
GerLut1545 |
Und sie gebar einen Sohn, ein Kn?blein, der alle Heiden sollte weiden mit der eisernen Rute; und ihr Kind ward entr?ckt zu Gott und seinem Stuhl. |
GerSch |
Und sie gebar einen Sohn, einen m?nnlichen, der alle Heiden mit eisernem Stabe weiden soll; und ihr Kind wurde entr?ckt zu Gott und zu seinem Thron. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥á¥ñ¥ñ¥å¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥í¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ø ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And she gave birth to a son, a male who was going to tend all the nations with an iron rod. And her child was taken up to God and to his throne. |
AKJV |
And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up to God, and to his throne. |
ASV |
And she was delivered of a son, a man child, who is to rule all the (1) nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and unto his throne. (1) Or Gentiles ) |
BBE |
And she gave birth to a son, a male child, who was to have rule over all the nations with a rod of iron: and her child was taken up to God and to his high seat. |
DRC |
And she brought forth a man child, who was to rule all nations with an iron rod: and her son was taken up to God, and to his throne. |
Darby |
And she brought forth a male son, who shall shepherd all the nations with an iron rod; and her child was caught up to God and to his throne. |
ESV |
She gave birth to a male child, (Matt. 2:6; See ch. 2:27) one who is to rule all the nations with a rod of iron, but her child was (See 2 Cor. 12:2) caught up to God and to his throne, |
Geneva1599 |
So shee brought foorth a man childe, which should rule all nations with a rod of yron: and that her childe was taken vp vnto God and to his throne. |
GodsWord |
She gave birth to a son, a boy, who is to rule all the nations with an iron scepter. Her child was snatched away and taken to God and to his throne. |
HNV |
She gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. Her child was caught up to God, and to histhrone. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And she brought forth a man child, who was to rule all the Gentiles with a rod of iron; and her child was caught up unto God and [to] his throne. |
LITV |
And she bore a son, a male, who is going to shepherd all the nations with an iron staff. And her child was caught away to God, and to His throne. |
MKJV |
And she bore a son, a male, who is going to rule all nations with a rod of iron. And her child was caught up to God and to His throne. |
RNKJV |
And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto ????, and to his throne. |
RWebster |
And she brought forth a son , who was to rule all nations with a rod of iron : and her child was caught up to God , and to his throne . |
Rotherham |
And she brought forth a son, a manchild, who was about to shepherd all the nations with a sceptre of iron; and her child was caught away unto God and unto his throne. |
UKJV |
And she brought forth a male child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne. |
WEB |
She gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. Her child was caught up to God, and to histhrone. |
Webster |
And she brought forth a male child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up to God, and [to] his throne. |
YLT |
and she brought forth a male child, who is about to rule all the nations with a rod of iron, and caught away was her child unto God and His throne, |
Esperanto |
Kaj sxi naskis filon, viran infanon, kiu regos cxiujn naciojn per fera sceptro; kaj sxia infano estis forkaptita supren al Dio kaj al Lia trono. |
LXX(o) |
|