Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 12Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϴÿ¡ ¶Ç ´Ù¸¥ ÀÌÀûÀÌ º¸ÀÌ´Ï º¸¶ó ÇÑ Å« ºÓÀº ¿ëÀÌ ÀÖ¾î ¸Ó¸®°¡ ÀϰöÀÌ¿ä »ÔÀÌ ¿­À̶ó ±× ¿©·¯ ¸Ó¸®¿¡ Àϰö ¿Õ°üÀÌ Àִµ¥
 KJV And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
 NIV Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on his heads.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ´Ù¸¥ ǥ¡ÀÌ Çϴÿ¡ ³ªÅ¸³µ½À´Ï´Ù. À̹ø¿¡´Â Å« ºÓÀº ¿ëÀÌ ³ªÅ¸³µ´Âµ¥ Àϰö ¸Ó¸®¿Í ¿­ »ÔÀ» °¡Á³°í ¸Ó¸®¸¶´Ù ¿Õ°üÀÌ ¾º¿öÁ® ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ´Ù¸¥ ǥ¡ÀÌ Çϴÿ¡ ³ªÅ¸³µ½À´Ï´Ù. À̹ø¿¡´Â Å« ºÓÀº ·æÀÌ ³ªÅ¸³µ´Âµ¥ Àϰö ¸Ó¸®¿Í ¿­ »ÔÀ» °¡Á³°í ¸Ó¸®¸¶´Ù ¿Õ°üÀÌ ¾º¿©Á® ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En 'n ander teken het in die hemel verskyn, en daar was 'n groot vuurrooi draak met sewe koppe en tien horings, en op sy koppe sewe krone;
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à: ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß ¬Ù¬Þ¬Ö¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬â¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ü¬à¬â¬à¬ß¬Ú.
 Dan Og et andet Tegn blev set i Himmelen, og se, der var en stor, ildr©ªd Drage, som havde syv Hoveder og ti Horn og p? sine Hoveder syv Kroner.
 GerElb1871 Und es erschien ein anderes Zeichen in dem Himmel: und siehe, ein gro©¬er, feuerroter Drache, welcher sieben K?pfe und zehn H?rner hatte, und auf seinen K?pfen sieben Diademe;
 GerElb1905 Und es erschien ein anderes Zeichen in dem Himmel: und siehe, ein gro©¬er, feuerroter Drache, welcher sieben K?pfe und zehn H?rner hatte, und auf seinen K?pfen sieben Diademe;
 GerLut1545 Und es erschien ein ander Zeichen im Himmel; und siehe, ein gro©¬er, roter Drache, der hatte sieben H?upter und zehn H?rner und auf seinen H?uptern sieben Kronen.
 GerSch Und es erschien ein anderes Zeichen im Himmel: siehe, ein gro©¬er, feuerroter Drache, der hatte sieben K?pfe und zehn H?rner und auf seinen K?pfen sieben Kronen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï?, ¥å¥ö¥ø¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ä¥å¥ê¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ä¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥ó¥á,
 ACV And another sign was seen in heaven. And behold, a great fiery dragon, having seven heads and ten horns, and seven diadems upon his heads.
 AKJV And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns on his heads.
 ASV And there was seen another sign in heaven: and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems.
 BBE And there was seen another sign in heaven; a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
 DRC And there was seen another sign in heaven: and behold a great red dragon, having seven heads, and ten horns: and on his head seven diadems:
 Darby And another sign was seen in the heaven: and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems;
 ESV And another sign appeared in heaven: behold, a great ([ch. 17:3; Isa. 27:1]) red dragon, (ch. 13:1; 17:9, 12) with seven heads and (Dan. 7:7) ten horns, and on his heads ([ch. 19:12]) seven diadems.
 Geneva1599 And there appeared another wonder in heaue: for beholde, a great red dragon hauing seuen heads, and ten hornes, and seuen crownes vpon his heads:
 GodsWord Another sign appeared in the sky: a huge fiery red serpent with seven heads, ten horns, and seven crowns on its heads.
 HNV Another sign was seen in heaven. Behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
 JPS
 Jubilee2000 And there appeared another sign in the heaven; and, behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
 LITV And another sign was seen in the heavens. And, behold, a great red dragon having seven heads and ten horns! And on his heads were seven diadems,
 MKJV And another sign was seen in the heavens. And behold a great red dragon, having seven heads and ten horns and seven crowns on his heads!
 RNKJV And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
 RWebster And there appeared another wonder in heaven ; and behold a great red dragon , having seven heads and ten horns , and seven crowns upon his heads . {wonder: or, sign}
 Rotherham And there appeared another sign in heaven; and lo! a great red dragon,?having seven heads and ten horns, and, upon his heads, seven diadems;
 UKJV And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
 WEB Another sign was seen in heaven. Behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
 Webster And there appeared another wonder in heaven; and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
 YLT And there was seen another sign in the heaven, and, lo, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his head seven diadems,
 Esperanto Kaj vidigxis alia signo en la cxielo; kaj jen granda rugxa drako, havanta sep kapojn kaj dek kornojn, kaj sur siaj kapoj sep diademojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø