Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 11Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ Çϴÿ¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀÌ ¿­¸®´Ï ¼ºÀü ¾È¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾à±Ë°¡ º¸ÀÌ¸ç ¶Ç ¹ø°³¿Í À½¼ºµé°ú ¿ì·¹¿Í ÁöÁø°ú Å« ¿ì¹ÚÀÌ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
 NIV Then God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a great hailstorm.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀÌ ¿­¸®°í ¼ºÀü ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¾àÀÇ ±Ë°¡ ³ªÅ¸³µÀ¸¸ç ¹ø°³°¡ Ä¡°í ¿ä¶õÇÑ ¼Ò¸®°¡ µé¸®°í õµÕ°ú ÁöÁøÀÌ ÀϾ°í Å« ¿ì¹ÚÀÌ ½ñ¾ÆÁ³½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀÌ ¿­¸®°í ¼ºÀü ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¾àÀÇ ±Ë°¡ ³ªÅ¸³µÀ¸¸ç ¹ø°³°¡ Ä¡°í ¿ä¶õÇÑ ¼Ò¸®°¡ µé¸®°í õµÕ°ú ÁöÁøÀÌ ÀϾ°í Å« ¿ì¹ÚÀÌ ½ñ¾ÆÁ³½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En die tempel van God het in die hemel oopgegaan, en sy verbondsark is in sy tempel gesien, en daar was weerligte en stemme en donderslae en aardbewing en groot hael.
 BulVeren ¬ª ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬ç¬â¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬Ú ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä; ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬Ô¬â¬ì¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ.
 Dan Og Guds Tempel i Himmelen blev ?bnet, og hans Pagts Ark kom til Syne i hans Tempel, og der kom Lyn og R©ªster og Tordener og Jordsk©¡lv og st©¡rk Hagl.
 GerElb1871 Und der Tempel Gottes im Himmel wurde (O. wurde im Himmel) ge?ffnet, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und ein Erdbeben und ein gro©¬er Hagel.
 GerElb1905 Und der Tempel Gottes im Himmel wurde (O. wurde im Himmel) ge?ffnet, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und ein Erdbeben undein gro©¬er Hagel.
 GerLut1545 Und der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und die Arche seines Testaments ward in seinem Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und ein gro©¬er Hagel.
 GerSch Und der Tempel Gottes im Himmel wurde ge?ffnet, und die Lade seines Bundes wurde sichtbar in seinem Tempel. Und es entstanden Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und gro©¬er Hagel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥ö¥è¥ç ¥ï ¥í¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç.
 ACV And the temple of God was opened in heaven, and the ark of the covenant of the Lord was seen in his temple. And there occurred lightnings, and voices, and thunders, and great hail.
 AKJV And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightning, and voices, and thunder, and an earthquake, and great hail.
 ASV And there was opened the (1) temple of God that is in heaven; and there was seen in his (1) temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail. (1) Or sanctuary )
 BBE And the house of God which is in heaven was open; and the ark of his agreement was seen in his house, and there were flames and voices and thunders and an earth-shock and a rain of ice.
 DRC And the temple of God was opened in heaven: and the ark of his testament was seen in his temple, and there were lightnings, and voices, and an earthquake, and great hail.
 Darby And the temple of God in the heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
 ESV Then (ch. 15:5) God's temple in heaven was opened, and (See Heb. 9:4) the ark of his covenant was seen within his temple. There were flashes of lightning, rumblings, (Or voices, or sounds) peals of thunder, an earthquake, and (ch. 16:21) heavy hail.
 Geneva1599 Then the Temple of God was opened in heauen, and there was seene in his Temple the Arke of his couenant: and there were lightnings, and voyces, and thundrings, and earthquake, and much haile.
 GodsWord God's temple in heaven was opened, and the ark of his promise was seen inside his temple. There was lightning, noise, thunder, an earthquake, and heavy hail.
 HNV God¡¯s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord¡¯s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders,an earthquake, and great hail followed.
 JPS
 Jubilee2000 And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his testament was seen in his temple: and there were lightnings and voices and thunderings and earthquakes and great hail.:
 LITV And the temple of God in Heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His temple, and lightnings, and voices, and thunders, and earthquake, and a great hail occurred.
 MKJV And the temple of God was opened in Heaven, and there was seen in His temple the ark of His covenant, and occurred lightnings and voices, and thunders and an earthquake, and a great hail.
 RNKJV And the temple of ???? was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
 RWebster And the temple of God was opened in heaven , and there was seen in his temple the ark of his covenant : and there were lightnings , and voices , and thunderings , and an earthquake , and great hail .
 Rotherham And the sanctuary of God which is in heaven, was opened, and the ark of his covenant in his sanctuary, appeared, and there came to be lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
 UKJV And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
 WEB God¡¯s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord¡¯s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders,an earthquake, and great hail followed.
 Webster And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
 YLT And opened was the sanctuary of God in the heaven, and there was seen the ark of His covenant in His sanctuary, and there did come lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
 Esperanto Kaj malfermigxis la encxiela templo de Dio, kaj vidigxis en Lia templo la kesto de Lia interligo; kaj farigxis fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj kaj tertremo kaj granda hajlo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø