Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 9Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿©ÀÚÀÇ ¸Ó¸®ÅÐ °°Àº ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ÀÖ°í ±× ÀÌ»¡Àº »çÀÚÀÇ ÀÌ»¡ °°À¸¸ç
 KJV And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
 NIV Their hair was like women's hair, and their teeth were like lions' teeth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍµéÀÇ ¸Ó¸®ÅÐÀº ¿©ÀÚÀÇ ¸Ó¸®ÅÐ °°¾Ò°í ÀÌ»¡Àº »çÀÚÀÇ ÀÌ»¡°ú °°¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍµéÀÇ ¸Ó¸®ÅÐÀº ³àÀÚÀÇ ¸Ó¸®ÅÐ °°¾Ò°í À̹ßÀº »çÀÚÀÇ À̹߰ú °°¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En hulle het hare gehad soos vrouehare, en hulle tande was soos die van leeus.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬ì¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ó.
 Dan og de havde H?r som Kvinders H?r, og deres T©¡nder vare som L©ªvers,
 GerElb1871 und sie hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Z?hne waren wie die der L?wen.
 GerElb1905 und sie hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Z?hne waren wie die der L?wen.
 GerLut1545 Und hatten Haar wie Weiberhaar, und ihre Z?hne waren wie der L?wen.
 GerSch Und sie hatten Haare wie Frauenhaare, und ihre Z?hne waren wie L?wenz?hne.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á? ¥ø? ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ø? ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ø¥í,
 ACV And they had hair like the hair of women, and their teeth were as of lions.
 AKJV And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
 ASV And they had hair as the hair of women, and their teeth were as teeth of lions.
 BBE And they had hair like the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
 DRC And they had hair as the hair of women; and their teeth were as lions:
 Darby and they had hair as women's hair, and their teeth were as of lions,
 ESV their hair like women's hair, and (Joel 1:6) their teeth like lions' teeth;
 Geneva1599 And they had heare as the heare of women, and their teeth were as the teeth of lyons.
 GodsWord They had hair like women's hair and teeth like lions' teeth.
 HNV They had hair like women¡¯s hair, and their teeth were like those of lions.
 JPS
 Jubilee2000 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as [the teeth] of lions.
 LITV And they had hairs like the hairs of women; and their teeth were like those of lions.
 MKJV And they had hairs like the hairs of women, and their teeth were like the teeth of lions.
 RNKJV And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
 RWebster And they had hair as the hair of women , and their teeth were as the teeth of lions .
 Rotherham and, they had hair, as the hair of women, and, their teeth, were, as of lions,
 UKJV And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
 WEB They had hair like women¡¯s hair, and their teeth were like those of lions.
 Webster And they had hair as the hair of women, and their teeth were as [the teeth] of lions.
 YLT and they had hair as hair of women, and their teeth were as those of lions,
 Esperanto Kaj ili havis harojn kiel haroj de virinoj, kaj iliaj dentoj estis kiel de leonoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø