¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 9Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿©ÀÚÀÇ ¸Ó¸®ÅÐ °°Àº ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ÀÖ°í ±× ÀÌ»¡Àº »çÀÚÀÇ ÀÌ»¡ °°À¸¸ç |
KJV |
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. |
NIV |
Their hair was like women's hair, and their teeth were like lions' teeth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°ÍµéÀÇ ¸Ó¸®ÅÐÀº ¿©ÀÚÀÇ ¸Ó¸®ÅÐ °°¾Ò°í ÀÌ»¡Àº »çÀÚÀÇ ÀÌ»¡°ú °°¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍµéÀÇ ¸Ó¸®ÅÐÀº ³àÀÚÀÇ ¸Ó¸®ÅÐ °°¾Ò°í À̹ßÀº »çÀÚÀÇ À̹߰ú °°¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het hare gehad soos vrouehare, en hulle tande was soos die van leeus. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬ì¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ó. |
Dan |
og de havde H?r som Kvinders H?r, og deres T©¡nder vare som L©ªvers, |
GerElb1871 |
und sie hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Z?hne waren wie die der L?wen. |
GerElb1905 |
und sie hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Z?hne waren wie die der L?wen. |
GerLut1545 |
Und hatten Haar wie Weiberhaar, und ihre Z?hne waren wie der L?wen. |
GerSch |
Und sie hatten Haare wie Frauenhaare, und ihre Z?hne waren wie L?wenz?hne. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á? ¥ø? ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ø? ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ø¥í, |
ACV |
And they had hair like the hair of women, and their teeth were as of lions. |
AKJV |
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. |
ASV |
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as teeth of lions. |
BBE |
And they had hair like the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. |
DRC |
And they had hair as the hair of women; and their teeth were as lions: |
Darby |
and they had hair as women's hair, and their teeth were as of lions, |
ESV |
their hair like women's hair, and (Joel 1:6) their teeth like lions' teeth; |
Geneva1599 |
And they had heare as the heare of women, and their teeth were as the teeth of lyons. |
GodsWord |
They had hair like women's hair and teeth like lions' teeth. |
HNV |
They had hair like women¡¯s hair, and their teeth were like those of lions. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as [the teeth] of lions. |
LITV |
And they had hairs like the hairs of women; and their teeth were like those of lions. |
MKJV |
And they had hairs like the hairs of women, and their teeth were like the teeth of lions. |
RNKJV |
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. |
RWebster |
And they had hair as the hair of women , and their teeth were as the teeth of lions . |
Rotherham |
and, they had hair, as the hair of women, and, their teeth, were, as of lions, |
UKJV |
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. |
WEB |
They had hair like women¡¯s hair, and their teeth were like those of lions. |
Webster |
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as [the teeth] of lions. |
YLT |
and they had hair as hair of women, and their teeth were as those of lions, |
Esperanto |
Kaj ili havis harojn kiel haroj de virinoj, kaj iliaj dentoj estis kiel de leonoj. |
LXX(o) |
|