¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 7Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ÁÖ¸®Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸ñ¸¶¸£Áöµµ ¾Æ´ÏÇϰí ÇØ³ª ¾Æ¹« ¶ß°Å¿î ±â¿î¿¡ »óÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï |
KJV |
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. |
NIV |
Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat upon them, nor any scorching heat. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¤¡) ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ÁÖ¸®Áöµµ ¸ñ¸¶¸£Áöµµ ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç žçÀ̳ª ¾î¶² ¶ß°Å¿î ¿µµ ±×µéÀ» ±«·ÓÈ÷Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä, (¤¡. »ç49:10) |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
Hulle sal nie meer honger en nie meer dors h? nie, en nooit sal die son of enige hitte op hulle val nie; |
BulVeren |
¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ø¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬á¬Ö¬Ü, |
Dan |
De skulle ikke hungre mere, ej heller t©ªrste mere, ej heller skal Solen eller nogen Hede falde p? dem. |
GerElb1871 |
Sie werden nicht mehr hungern, auch werden sie nicht mehr d?rsten, noch wird je die Sonne auf sie fallen, noch irgend eine Glut; |
GerElb1905 |
Sie werden nicht mehr hungern, auch werden sie nicht mehr d?rsten, noch wird je die Sonne auf sie fallen, noch irgend eine Glut; |
GerLut1545 |
Sie wird nicht mehr hungern noch d?rsten; es wird auch nicht auf sie fallen die Sonne oder irgend eine Hitze. |
GerSch |
Und sie werden nicht mehr hungern noch d?rsten; es wird auch nicht die Sonne auf sie fallen noch irgend eine Hitze; |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥é¥í¥á¥ò¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥÷¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥á¥í¥å¥í ¥ê¥á¥ô¥ì¥á, |
ACV |
They will hunger no more, nor will they thirst any more. The sun will, no, not fall upon them, nor any heat. |
AKJV |
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. |
ASV |
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat: |
BBE |
They will never be in need of food or drink: and they will never again be troubled by the burning heat of the sun: |
DRC |
They shall no more hunger nor thirst, neither shall the sun fall on them, nor any heat. |
Darby |
They shall not hunger any more, neither shall they thirst any more, nor shall the sun at all fall on them, nor any burning heat; |
ESV |
(Isa. 49:10) They shall hunger no more, neither thirst anymore; (Ps. 121:6) the sun shall not strike them,nor any scorching heat. |
Geneva1599 |
They shall hunger no more, neither thirst any more, neither shall the sunne light on them, neither any heate. |
GodsWord |
They will never be hungry or thirsty again. Neither the sun nor any burning heat will ever overcome them. |
HNV |
They will never be hungry, neither thirsty any more; neither will the sun beat on them, nor any heat; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
They shall hunger no more neither thirst anymore; neither shall the sun be thrust upon them nor any other heat. |
LITV |
And they will not hunger still, nor will they thirst still, nor at all shall fall on them the sun, nor any kind of heat. |
MKJV |
They will not hunger any more, nor thirst any more, nor will the sun light on them, nor any heat. |
RNKJV |
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. |
RWebster |
They shall hunger no more , neither thirst any more ; neither shall the sun light on them , nor any heat . |
Rotherham |
They shall hunger no more, neither thirst any more, neither in any wise shall the sun fall upon them, nor any burning heat; |
UKJV |
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. |
WEB |
They will never be hungry, neither thirsty any more; neither will the sun beat on them, nor any heat; |
Webster |
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. |
YLT |
they shall not hunger any more, nor may the sun fall upon them, nor any heat, |
Esperanto |
Ili ne plu malsatos, nek plu soifos; ne frapos ilin la suno nek ia varmego; |
LXX(o) |
|