Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 7Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ º¸Á ¾Õ¿¡ ÀÖ°í ¶Ç ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ¹ã³· Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â¸Å º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Å À̰¡ ±×µé À§¿¡ À帷À» Ä¡½Ã¸®´Ï
 KJV Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
 NIV Therefore, "they are before the throne of God and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will spread his tent over them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿ÁÁ ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ¹ã³·À¸·Î ±×ºÐÀ» ¼¶±â´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Å ºÐÀÌ ±×µéÀ» °¡¸®¿ö ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 Daarom is hulle voor die troon van God en dien Hom dag en nag in sy tempel; en Hy wat op die troon sit, sal sy tent oor hulle oopspan.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬³¬Ö¬Õ¬ñ¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ö ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Derfor ere de foran Guds Trone og tjene ham Dag og Nat i hans Tempel; og han, som sidder p? Tronen, skal opsl? sit Telt over dem.
 GerElb1871 Darum sind sie vor dem Throne Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; (das Heiligtum; so auch nachher) und der auf dem Throne sitzt, wird sein Zelt ?ber ihnen errichten.
 GerElb1905 Darum sind sie vor dem Throne Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; (das Heiligtum; so auch nachher) und der auf dem Throne sitzt, wird sein Zelt ?ber ihnen errichten.
 GerLut1545 Darum sind sie vor dem Stuhl Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel. Und der auf dem Stuhl sitzt, wird ?ber ihnen wohnen.
 GerSch Darum sind sie vor dem Throne Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; und der auf dem Throne sitzt, wird ?ber ihnen wohnen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV Because of this they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. And he who sits on the throne will dwell among them.
 AKJV Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sits on the throne shall dwell among them.
 ASV Therefore are they before the throne of God; and they serve him day and night in his (1) temple: and he that sitteth on the throne shall spread his tabernacle over them. (1) Or sanctuary )
 BBE This is why they are before the high seat of God; and they are his servants day and night in his house: and he who is seated on the high seat will be a tent over them.
 DRC Therefore they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple: and he, that sitteth on the throne, shall dwell over them.
 Darby Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple, and he that sits upon the throne shall spread his tabernacle over them.
 ESV Therefore they are before the throne of God,and (ch. 22:3) serve him day and night in his temple;and he who sits on the throne (ch. 21:3; [Isa. 4:5, 6]) will shelter them with his presence.
 Geneva1599 Therefore are they in the presence of the throne of God, and serue him day and night in his Temple, and he that sitteth on the throne, wil dwell among them.
 GodsWord That is why they are in front of the throne of God. They serve him day and night in his temple. The one who sits on the throne will spread his tent over them.
 HNV Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread histabernacle over them.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore, they are before the throne of God and serve him day and night in his temple, and he that is seated on the throne shall dwell among them.
 LITV Because of this they are before the throne of God, and serve Him day and night in His sanctuary. And He sitting on the throne will spread His tabernacle over them.
 MKJV Therefore they are before the throne of God, and they serve Him day and night in His temple. And He sitting on the throne will dwell among them.
 RNKJV Therefore are they before the throne of ????, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
 RWebster Therefore they are before the throne of God , and serve him day and night in his temple : and he that sitteth on the throne shall dwell among them .
 Rotherham For this cause, are they before the throne of God, and are rendering divine service unto him, day and night, in his sanctuary; and he that sitteth upon the throne shall spread his tent over them;
 UKJV Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sits on the throne shall dwell among them.
 WEB Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread histabernacle over them.
 Webster Therefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne will dwell among them.
 YLT because of this are they before the throne of God, and they do service to Him day and night in His sanctuary, and He who is sitting upon the throne shall tabernacle over them;
 Esperanto Tial ili estas antaux la trono de Dio; kaj ili servas al Li tage kaj nokte en Lia templo; kaj la Sidanto sur la trono etendos super ili Sian tabernaklon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø