¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 7Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ º¸Á ¾Õ¿¡ ÀÖ°í ¶Ç ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ¹ã³· Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â¸Å º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Å À̰¡ ±×µé À§¿¡ À帷À» Ä¡½Ã¸®´Ï |
KJV |
Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them. |
NIV |
Therefore, "they are before the throne of God and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will spread his tent over them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿ÁÁ ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ¹ã³·À¸·Î ±×ºÐÀ» ¼¶±â´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Å ºÐÀÌ ±×µéÀ» °¡¸®¿ö ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
Daarom is hulle voor die troon van God en dien Hom dag en nag in sy tempel; en Hy wat op die troon sit, sal sy tent oor hulle oopspan. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬³¬Ö¬Õ¬ñ¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ö ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Derfor ere de foran Guds Trone og tjene ham Dag og Nat i hans Tempel; og han, som sidder p? Tronen, skal opsl? sit Telt over dem. |
GerElb1871 |
Darum sind sie vor dem Throne Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; (das Heiligtum; so auch nachher) und der auf dem Throne sitzt, wird sein Zelt ?ber ihnen errichten. |
GerElb1905 |
Darum sind sie vor dem Throne Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; (das Heiligtum; so auch nachher) und der auf dem Throne sitzt, wird sein Zelt ?ber ihnen errichten. |
GerLut1545 |
Darum sind sie vor dem Stuhl Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel. Und der auf dem Stuhl sitzt, wird ?ber ihnen wohnen. |
GerSch |
Darum sind sie vor dem Throne Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; und der auf dem Throne sitzt, wird ?ber ihnen wohnen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
Because of this they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. And he who sits on the throne will dwell among them. |
AKJV |
Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sits on the throne shall dwell among them. |
ASV |
Therefore are they before the throne of God; and they serve him day and night in his (1) temple: and he that sitteth on the throne shall spread his tabernacle over them. (1) Or sanctuary ) |
BBE |
This is why they are before the high seat of God; and they are his servants day and night in his house: and he who is seated on the high seat will be a tent over them. |
DRC |
Therefore they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple: and he, that sitteth on the throne, shall dwell over them. |
Darby |
Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple, and he that sits upon the throne shall spread his tabernacle over them. |
ESV |
Therefore they are before the throne of God,and (ch. 22:3) serve him day and night in his temple;and he who sits on the throne (ch. 21:3; [Isa. 4:5, 6]) will shelter them with his presence. |
Geneva1599 |
Therefore are they in the presence of the throne of God, and serue him day and night in his Temple, and he that sitteth on the throne, wil dwell among them. |
GodsWord |
That is why they are in front of the throne of God. They serve him day and night in his temple. The one who sits on the throne will spread his tent over them. |
HNV |
Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread histabernacle over them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore, they are before the throne of God and serve him day and night in his temple, and he that is seated on the throne shall dwell among them. |
LITV |
Because of this they are before the throne of God, and serve Him day and night in His sanctuary. And He sitting on the throne will spread His tabernacle over them. |
MKJV |
Therefore they are before the throne of God, and they serve Him day and night in His temple. And He sitting on the throne will dwell among them. |
RNKJV |
Therefore are they before the throne of ????, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them. |
RWebster |
Therefore they are before the throne of God , and serve him day and night in his temple : and he that sitteth on the throne shall dwell among them . |
Rotherham |
For this cause, are they before the throne of God, and are rendering divine service unto him, day and night, in his sanctuary; and he that sitteth upon the throne shall spread his tent over them; |
UKJV |
Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sits on the throne shall dwell among them. |
WEB |
Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread histabernacle over them. |
Webster |
Therefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne will dwell among them. |
YLT |
because of this are they before the throne of God, and they do service to Him day and night in His sanctuary, and He who is sitting upon the throne shall tabernacle over them; |
Esperanto |
Tial ili estas antaux la trono de Dio; kaj ili servas al Li tage kaj nokte en Lia templo; kaj la Sidanto sur la trono etendos super ili Sian tabernaklon. |
LXX(o) |
|