¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 7Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç º¸¸Å ´Ù¸¥ õ»ç°¡ »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ÀÎÀ» °¡Áö°í ÇØ µ¸´Â µ¥·ÎºÎÅÍ ¿Ã¶ó¿Í¼ ¶¥°ú ¹Ù´Ù¸¦ ÇØ·Ó°Ô ÇÒ ±Ç¼¼¸¦ ¹ÞÀº ³× õ»ç¸¦ ÇâÇÏ¿© Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÃÄ |
KJV |
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, |
NIV |
Then I saw another angel coming up from the east, having the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea: |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç º¸´Ï ´Ù¸¥ õ»ç Çϳª°¡ »ì¾Æ °è½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ µµÀåÀ» °¡Áö°í ÇØ µ¸´Â ÂÊ¿¡¼ ¿Ã¶ó ¿À°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×´Â ¶¥°ú ¹Ù´Ù¸¦ ÇØÄ¥ ¼ö ÀÖ´Â ±ÇÇÑÀ» ¹ÞÀº ³× õ»ç¿¡°Ô Å« ¼Ò¸®·Î |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç º¸´Ï ´Ù¸¥ õ»ç Çϳª°¡ »ì¾Æ°è½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ µµÀåÀ» °¡Áö°í ÇØµ¸´Â ÂÊ¿¡¼ ¿Ã¶ó¿À°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×´Â ¶¥°ú ¹Ù´Ù¸¦ ÇØÄ¥ ¼ö ÀÖ´Â ±ÇÇÑÀ» ¹ÞÀº ³× õ»ç¿¡°Ô Å« ¼Ò¸®·Î |
Afr1953 |
En ek het 'n ander engel sien opkom van die opgang van die son, met die se?l van die lewende God; en hy het met 'n groot stem geroep na die vier engele aan wie dit gegee is om die aarde en die see te beskadig |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ö¬Ó-¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö, ¬å ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô; ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬â¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Og jeg s? en anden Engel stige op fra Solens Opgang med den levende Guds Segl; og han r?bte med h©ªj R©ªst til de fire Engle, hvem det var givet at skade Jorden og Havet, og sagde: |
GerElb1871 |
Und ich sah einen anderen Engel von Sonnenaufgang heraufsteigen, welcher das Siegel des lebendigen Gottes hatte; und er rief mit lauter Stimme den vier Engeln, welchen gegeben worden war, die Erde und das Meer zu besch?digen, |
GerElb1905 |
Und ich sah einen anderen Engel von Sonnenaufgang heraufsteigen, welcher das Siegel des lebendigen Gottes hatte; und er rief mit lauter Stimme den vier Engeln, welchen gegeben worden war, die Erde und das Meer zu besch?digen, und sagte: |
GerLut1545 |
Und ich sah einen andern Engel aufsteigen von der Sonne Aufgang, der hatte das Siegel des lebendigen Gottes und schrie mit gro©¬er Stimme zu den vier Engeln, welchen gegeben ist, zu besch?digen die Erde und das Meer. |
GerSch |
Und ich sah einen andern Engel vom Sonnenaufgang heraufsteigen, der hatte das Siegel des lebendigen Gottes; und er rief mit lauter Stimme den vier Engeln zu, welchen Macht gegeben war, die Erde und das Meer zu sch?digen, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô, ¥å¥ö¥ø¥í ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô?, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥í¥á ¥â¥ë¥á¥÷¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í, |
ACV |
And I saw another agent ascending from the sun-rising, having a seal of the living God. And he cried out in a great voice to the four agents to whom it was given to them to harm the earth and the sea, |
AKJV |
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, |
ASV |
And I saw another angel ascend from the sunrising, having the seal of the living God: and he cried with a great voice to the four angels to whom it was given to hurt the earth and the sea, |
BBE |
And I saw another angel coming up from the east, having the mark of the living God: and he said with a great voice to the four angels, to whom it was given to do damage to the earth and the sea, |
DRC |
And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the sign of the living God; and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, |
Darby |
And I saw another angel ascending from the sunrising, having the seal of the living God; and he cried with a loud voice to the four angels to whom it had been given to hurt the earth and the sea, |
ESV |
Then I saw another angel ascending (ch. 16:12) from the rising of the sun, with (ch. 9:4) the seal of the living God, and he called with a loud voice to the four angels who had been given power to harm earth and sea, |
Geneva1599 |
And I sawe another Angel come vp from the East, which had the seale of the liuing God, and hee cried with a loud voice to the foure Angels to who power was giuen to hurt the earth, and the sea, saying, |
GodsWord |
I saw another angel coming from the east with the seal of the living God. He cried out in a loud voice to the four angels who had been allowed to harm the land and sea, |
HNV |
I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels towhom it was given to harm the earth and the sea, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God: and he cried out with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the land and the sea, |
LITV |
And I saw another angel coming up from the rising of the sun, having a seal of the living God. And he cried with a great voice to the four angels to whom it was given to them to harm the earth and the sea, saying, |
MKJV |
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God. And he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, |
RNKJV |
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living Elohim: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, |
RWebster |
And I saw another angel ascending from the east , having the seal of the living God : and he cried with a loud voice to the four angels , to whom it was given to hurt the earth and the sea , |
Rotherham |
And I saw another messenger, ascending from the rising of the sun, holding the seal of the Living God; and he cried out with a loud voice unto the four messengers unto whom it had been given to injure the land and the sea, |
UKJV |
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, |
WEB |
I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels towhom it was given to harm the earth and the sea, |
Webster |
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, |
YLT |
and I saw another messenger going up from the rising of the sun, having a seal of the living God, and he did cry with a great voice to the four messengers, to whom it was given to injure the land and the sea, saying, |
Esperanto |
Kaj mi vidis alian angxelon suprenirantan de la sunlevigxo, havantan sigelilon de la vivanta Dio; kaj li ekkriis per granda vocxo al la kvar angxeloj, al kiuj estis donite difekti la teron kaj la maron, |
LXX(o) |
|