Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 6Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¢°¢ ±×µé¿¡°Ô Èò µÎ·ç¸¶±â¸¦ Áֽøç À̸£½ÃµÇ ¾ÆÁ÷ Àá½Ã µ¿¾È ½¬µÇ ±×µéÀÇ µ¿¹« Á¾µé°ú ÇüÁ¦µéµµ ÀÚ±âó·³ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿© ±× ¼ö°¡ Â÷±â±îÁö Ç϶ó ÇϽôõ¶ó
 KJV And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
 NIV Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the number of their fellow servants and brothers who were to be killed as they had been was completed.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ±×µéÀº Èò µÎ·ç¸¶±â ÇÑ ¹ú¾¿À» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×µéó·³ Á×ÀÓÀ» ´çÇϱâ·Î µÇ¾î ÀÖ´Â µ¿·á Á¾µé°ú ÇüÁ¦µéÀÌ ´Ù Á׾ ±× ¼ö°¡ Âû ¶§±îÁö Àá½Ã ½¬¶ó´Â ºÐºÎ¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ±×µéÀº Èò µÎ·ç¸¶¸® ÇÑ ¹ú¾¿À» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×µéó·³ Á×ÀÓÀ» ´çÇϱâ·Î µÇ¾î ÀÖ´Â µ¿·á Á¾µé°ú ÇüÁ¦µéÀÌ ´Ù Á׾ ±× ¼ö°¡ Âû ¶§±îÁö Àá½Ã ½¬¶ó´Â ºÐºÎ¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En aan elkeen van hulle is wit klere gegee; en aan hulle is ges? dat hulle nog 'n klein tydjie moes rus totdat ook hulle medediensknegte en hulle broeders wat nog gedood sou word soos hulle, voltallig sou wees.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ò¬ñ¬Ý¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ë¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬é¬Ú¬ã¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Og der blev givet dem hver is©¡r en lang, hvid Kl©¡dning, og der blev sagt til dem, at de skulde hvile endnu en liden Tid, indtil ogs? Tallet p? deres Medtjenere og deres Br©ªdre blev fuldt, hvilke skulde ihjelsl?s ligesom de.
 GerElb1871 Und es wurde ihnen einem jeden ein wei©¬es Gewand gegeben; und es wurde ihnen gesagt, da©¬ sie noch eine kleine Zeit ruhen sollten, bis auch ihre Mitknechte und ihre Br?der vollendet sein w?rden, die ebenso wie sie get?tet werden w?rden.
 GerElb1905 Und es wurde ihnen einem jeden ein wei©¬es Gewand gegeben; und es wurde ihnen gesagt, da©¬ sie noch eine kleine Zeit ruhen sollten, bis auch ihre Mitknechte und ihre Br?der vollendet sein w?rden, die ebenso wie sie get?tet werden w?rden.
 GerLut1545 Und ihnen wurde gegeben einem jeglichen ein wei©¬ Kleid; und ward zu ihnen gesagt, da©¬ sie ruhten noch eine kleine Zeit, bis da©¬ vollends dazuk?men ihre Mitknechte und Br?der, die auch sollten noch get?tet werden gleich wie sie.
 GerSch Und es wurde einem jeden von ihnen ein wei©¬es Kleid gegeben, und es wurde ihnen gesagt, da©¬ sie noch eine kleine Zeit ruhen sollten, bis auch ihre Mitknechte und ihre Br?der vollendet w?ren, die auch sollten get?tet werden, gleichwie sie.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥á¥é ¥ë¥å¥ô¥ê¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥å¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ó¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥í¥á ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é.
 ACV And a white robe was given to them each, and it was said to them that they should still rest a time, until also their fellow bondmen, and their brothers, and those going to be killed as they too, would be fulfilled.
 AKJV And white robes were given to every one of them; and it was said to them, that they should rest yet for a little season, until their fellow servants also and their brothers, that should be killed as they were, should be fulfilled.
 ASV And there was given them to each one a white robe; and it was said unto them, that they should rest yet for a little time, until their fellow-servants also and their brethren, who should be killed even as they were, should (1) have fulfilled their course . (1) Some ancient authorities read be fullied in number; 2 Es 4:36)
 BBE And there was given to every one a white robe, and they were ordered to take their rest for a little time, till the number was complete of the other servants, their brothers, who would be put to death, even as they had been.
 DRC And white robes were given to every one of them one; and it was said to them, that they should rest for a little time, till their fellow servants, and their brethren, who are to be slain, even as they, should be filled up.
 Darby And there was given to them, to each one a white robe; and it was said to them that they should rest yet a little while, until both their fellow-bondmen and their brethren, who were about to be killed as they, should be fulfilled.
 ESV Then they were each given (ch. 3:4; 7:9) a white robe and (ch. 14:13) told to rest a little longer, ([Heb. 11:40]) until the number of their fellow servants (Greek fellow bondservants) and their brothers (Or brothers and sisters. The plural Greek word adelphoi (translated ¡°brothers¡±) refers to siblings in a family. In New Testament usage, depending on the context, adelphoi may refer either to men or to both men and women who are siblings (brothers and sisters) in God's family, the church) ([Gen. 15:16]) should be complete, who were to be killed as they themselves had been.
 Geneva1599 And long white robes were giuen vnto euery one, and it was saide vnto them, that they shoulde rest for a litle season vntill their fellow seruants, and their brethren that shoulde bee killed euen as they were, were fulfilled.
 GodsWord Each of the souls was given a white robe. They were told to rest a little longer until all their coworkers, the other Christians, would be killed as they had been killed.
 HNV A long white robe was given to each of them. They were told that they should rest yet for a while, until their fellow servants andtheir brothers, (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctly translated ¡°brothers and sisters¡± or¡°siblings.¡±) who would also be killed even as they were, should complete their course.
 JPS
 Jubilee2000 And white robes were given unto each one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little while until their fellow servants and their brethren, that should be killed as they [were], should be fulfilled.
 LITV And there was given to each one a white robe. And it was said to them that they should rest yet a little time, until might be fulfilled also the number of their fellow-slaves and their brothers, those being about to be killed, even as they.
 MKJV And white robes were given to each one of them. And it was said to them that they should rest yet for a little time, until both their fellow servants and their brothers (those about to be killed as they were ) should have their number made complete.
 RNKJV And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
 RWebster And white robes were given to every one of them ; and it was said to them , that they should rest yet for a little season , until their fellowservants also and their brethren , that should be killed as they were , should be fulfilled .
 Rotherham And there was given to them, each one, a white robe, and it was bidden them, that they should rest yet a little while?until the number should be made full of their fellow-servants also, and their brethren, who were about to be slain as even, they.
 UKJV And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellow servants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
 WEB A long white robe was given to each of them. They were told that they should rest yet for a while, until their fellow servants andtheir brothers, (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctly translated ¡°brothers and sisters¡± or¡°siblings.¡±) who would also be killed even as they were, should complete their course.
 Webster And white robes were given to every one of them; and it was said to them, that they should rest yet for a little season, until their fellow-servants also and their brethren, that should be killed as they [were], should be fulfilled.
 YLT and there was given to each one white robes, and it was said to them that they may rest themselves yet a little time, till may be fulfilled also their fellow-servants and their brethren, who are about to be killed--even as they.
 Esperanto Kaj estis donita al cxiu el ili blanka robo; kaj estis dirite al ili, ke ili atendu ankoraux kelkan tempon, gxis ankaux iliaj kunservistoj kaj iliaj fratoj, mortigotaj kiel ili mem, plensumigxos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø