Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 6Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Å« ¼Ò¸®·Î ºÒ·¯ À̸£µÇ °Å·èÇϰí ÂüµÇ½Å ´ëÁÖÀç¿© ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ½ÉÆÇÇÏ¿© ¿ì¸® ÇǸ¦ °±¾Æ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϽñ⸦ ¾î´À ¶§±îÁö ÇϽ÷Á ÇϳªÀ̱î ÇÏ´Ï
 KJV And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
 NIV They called out in a loud voice, "How long, Sovereign Lord, holy and true, until you judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº Å« ¼Ò¸®·Î `°Å·èÇϽðí Áø½ÇÇϽŠ´ë¿Õ´Ô, ¿ì¸®°¡ ¾ó¸¶³ª ´õ ¿À·¡ ±â´Ù·Á¾ß ¶¥ À§¿¡ »ç´Â ÀÚµéÀ» ½ÉÆÇÇÏ½Ã°í ¶Ç ¿ì¸®°¡ È기 ÇÇÀÇ ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ ÁֽðڽÀ´Ï±î ?'ÇÏ°í ºÎ¸£Â¢¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº Å« ¼Ò¸®·Î "°Å·èÇϽðí Áø½ÇÇϽŠ´ëÁÖÀç¿©. ¿ì¸®°¡ ¾ó¸¶³ª ´õ ¿À·¡ ±â´Ù·Á¾ß ¶¥¿ì¿¡ »ç´Â ÀÚµéÀ» ½ÉÆÇÇÏ½Ã°í ¶Ç ¿ì¸®°¡ È기 ÇÇÀÇ ¿ø¾¥¸¦ °±¾ÆÁֽðڽÀ´Ï±î?" ¶ó°í ºÎ¸£Â¢¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En hulle het met 'n groot stem uitgeroep en ges?: Hoe lank, o heilige en waaragtige Heerser, oordeel en wreek U nie ons bloed op die bewoners van die aarde nie?
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¥¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ, ¬£¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ð ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ß¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬Ú ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú?
 Dan Og de r?bte med h©ªj R©ªst og sagde: Hvor l©¡nge, Herre, du hellige og sanddru! undlader du at d©ªmme og h©¡vne vort Blod p? dem, som bo p? Jorden?
 GerElb1871 Und sie riefen mit lauter Stimme und sprachen: Bis wann, o Herrscher, (O. Gebieter) der du heilig und wahrhaftig bist, richtest und r?chst du nicht unser Blut an denen, die auf der Erde wohnen?
 GerElb1905 Und sie riefen mit lauter Stimme und sprachen: Bis wann, o Herrscher, (O. Gebieter) der du heilig und wahrhaftig bist, richtest und r?chst du nicht unser Blut an denen, die auf der Erde wohnen?
 GerLut1545 Und sie schrieen mit gro©¬er Stimme und sprachen: HERR, du Heiliger und Wahrhaftiger, wie lange richtest du und r?chst nicht unser Blut an denen, die auf der Erde wohnen?
 GerSch Und sie riefen mit lauter Stimme und sprachen: Wie lange, o Herr, du Heiliger und Wahrhaftiger, richtest du nicht und r?chst nicht unser Blut an denen, die auf Erden wohnen?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å, ¥ø ¥Ä¥å¥ò¥ð¥ï¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥å, ¥ä¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?;
 ACV And they cried out in a great voice, saying, Master, Holy and True, how long do thou not judge and avenge our blood from those who dwell on the earth?
 AKJV And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, do you not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
 ASV and they cried with a great voice, saying, How long, O Master, the holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
 BBE And they gave a great cry, saying, How long will it be, O Ruler, holy and true, before you take your place as judge and give punishment for our blood to those on the earth?
 DRC And they cried with a loud voice, saying: How long, O Lord (holy and true) dost thou not judge and revenge our blood on them that dwell on the earth?
 Darby and they cried with a loud voice, saying, How long, O sovereign Ruler, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell upon the earth?
 ESV They cried out with a loud voice, O Sovereign Lord, (ch. 3:7) holy and true, ([Ps. 94:3; Zech. 1:12]) how long (ch. 11:18; 19:2) before you will judge and (Ps. 79:10; 119:84; Luke 18:7, 8) avenge our blood on (See ch. 3:10) those who dwell on the earth?
 Geneva1599 And they cried with a loud voice, saying, How long, Lord, which art holie and true! doest not thou iudge and auenge our blood on them that dwell on the earth?
 GodsWord They cried out in a loud voice, "Holy and true Master, how long before you judge and take revenge on those living on earth who shed our blood?"
 HNV They cried with a loud voice, saying, ¡°How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwellon the earth?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on those that dwell in the earth?
 LITV And they cried with a great voice, saying, Until when, holy and true Master, do You not judge and take vengeance for our blood, from those dwelling on the earth?
 MKJV And they cried with a loud voice, saying, Until when, Master, holy and true, do You not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?
 RNKJV And they cried with a loud voice, saying, How long, O ????, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
 RWebster And they cried with a loud voice , saying , How long , O Lord , holy and true , dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth ?
 Rotherham And they cried out with a loud voice, saying?How long, O Sovereign, the Holy and True, dost thou not vindicate and avenge our blood from them that dwell upon the earth?
 UKJV And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, do you not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
 WEB They cried with a loud voice, saying, ¡°How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwellon the earth?¡±
 Webster And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
 YLT and they were crying with a great voice, saying, `Till when, O Master, the Holy and the True, dost Thou not judge and take vengeance of our blood from those dwelling upon the land?'
 Esperanto kaj ili kriis per granda vocxo, dirante:GXis kiam, ho Estro, la sankta kaj vera, Vi ne jugxas kaj ne vengxas nian sangon al la logxantoj sur la tero?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø