¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 6Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ º¸´Ï ¿©¼¸Â° ÀÎÀ» ¶¼½Ç ¶§¿¡ Å« ÁöÁøÀÌ ³ª¸ç ÇØ°¡ °ËÀº ÅзΠ§ »óº¹ °°ÀÌ °Ë¾îÁö°í ´ÞÀº ¿ÂÅë ÇÇ °°ÀÌ µÇ¸ç |
KJV |
And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; |
NIV |
I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¸° ¾çÀÌ ¿©¼¸Â° ºÀÀÎÀ» ¶¼¼ÌÀ» ¶§¿¡ ³»°¡ º¸´Ï Å« ÁöÁøÀÌ ÀϾ°í °ËÀº ¸Ó¸®ÅзΠ§ õó·³ °Ë°Ô º¯ÇÏ°í ´ÞÀº ¿ÂÅë ÇǺûÀ¸·Î º¯ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¸° ¾çÀÌ ¿©¼¸ ° ºÀÀÎÀ» ¶¼¼ÌÀ» ¶§¿¡ ³»°¡ º¸´Ï Å« ÁöÁøÀÌ ÀϾ°í ÇØ´Â °ËÀº ¸Ó¸®ÅзΠ§ õó·³ °Ë°Ô º¯ÇÏ°í ´ÞÀº ¿ÂÅë ÇǺûÀ¸·Î º¯ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En ek het gesien toe Hy die sesde se?l oopgemaak het, en kyk, daar was 'n groot aardbewing; en die son het swart geword soos 'n harige sak, en die maan het geword soos bloed; |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä; ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬é¬Ö¬â¬ß¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ù¬ñ¬Ü ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬å¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬ì¬Ó; |
Dan |
Og jeg s?, da det ?bnede det sjette Segl, da skete der et stort Jordsk©¡lv, og Solen blev sort som en H?rs©¡k, og M?nen blev helt som Blod. |
GerElb1871 |
Und ich sah, als es das sechste Siegel ?ffnete: und es geschah ein gro©¬es Erdbeben; und die Sonne wurde schwarz wie ein h?rener Sack, und der ganze Mond wurde wie Blut, |
GerElb1905 |
Und ich sah, als es das sechste Siegel ?ffnete: und es geschah ein gro©¬es Erdbeben; und die Sonne wurde schwarz wie ein h?rener Sack, und der ganze Mond wurde wie Blut, |
GerLut1545 |
Und ich sah, da©¬ es das sechste Siegel auftat; und siehe, da ward ein gro©¬es Erdbeben, und die Sonne ward schwarz wie ein h?rener Sack, und der Mond ward wie Blut. |
GerSch |
Und ich sah, als es das sechste Siegel ?ffnete, und siehe, ein gro©¬es Erdbeben entstand, und die Sonne wurde schwarz wie ein h?rener Sack, und der ganze Mond wurde wie Blut. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í, ¥ï¥ó¥å ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ì¥å¥ë¥á? ¥ø? ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï? ¥ó¥ñ¥é¥ö¥é¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ø? ¥á¥é¥ì¥á, |
ACV |
And I looked when he opened the sixth seal, and a great earthquake occurred, and the sun became black as hairy sackcloth, and the whole moon became as blood. |
AKJV |
And I beheld when he had opened the sixth seal, and, see, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; |
ASV |
And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood; |
BBE |
And I saw when the sixth stamp was undone, and there was a great earth-shock; and the sun became black as haircloth, and all the moon became as blood; |
DRC |
And I saw, when he had opened the sixth seal, and behold there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair: and the whole moon became as blood: |
Darby |
And I saw when it opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as hair sackcloth, and the whole moon became as blood, |
ESV |
When he opened the sixth seal, I looked, and behold, (ch. 11:13; 16:18; [Heb. 12:26]) there was a great earthquake, and (See Matt. 24:29) the sun became black as (Isa. 50:3) sackcloth, the full moon became like blood, |
Geneva1599 |
And I behelde when hee had opened the sixt seale, and loe, there was a great earthquake, and the sunne was as blacke as sackecloth of heare, and the moone was like blood. |
GodsWord |
I watched as the lamb opened the sixth seal. A powerful earthquake struck. The sun turned as black as sackcloth made of hair. The full moon turned as red as blood. |
HNV |
I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and thewhole moon became as blood. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I saw when he had opened the sixth seal, and, behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; |
LITV |
And I saw when He opened the sixth seal. And behold, a great earthquake occurred. And the sun became black as sackcloth made of hair; and the moon became as blood; |
MKJV |
And when He had opened the sixth seal, I looked, and behold, there was a great earthquake. And the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood. |
RNKJV |
And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; |
RWebster |
And I beheld when he had opened the sixth seal , and , lo , there was a great earthquake ; and the sun became black as sackcloth of hair , and the moon became as blood ; |
Rotherham |
And I saw, when he opened the sixth seal, that a, great earthquake, took place; and, the sun, became black as sackcloth of hair, and, the full moon, became as blood, |
UKJV |
And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; |
WEB |
I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and thewhole moon became as blood. |
Webster |
And I beheld when he had opened the sixth seal, and lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood: |
YLT |
And I saw when he opened the sixth seal, and lo, a great earthquake came, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood, |
Esperanto |
Kaj mi rigardis, kiam li malfermis la sesan sigelon, kaj farigxis granda tertremo; kaj la suno farigxis nigra kiel sakajxo el haroj, kaj la tuta luno farigxis kiel sango; |
LXX(o) |
|