¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 2Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̱â´Â ÀÚ¿Í ³¡±îÁö ³» ÀÏÀ» ÁöŰ´Â ±×¿¡°Ô ¸¸±¹À» ´Ù½º¸®´Â ±Ç¼¼¸¦ ÁÖ¸®´Ï |
KJV |
And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: |
NIV |
To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
½Â¸®ÇÏ´Â ÀÚ, °ð ³ªÀÇ ÀÏÀ» ³¡±îÁö ¼öÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¤¡) ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ´Ù½º¸± ±Ç¼¼¸¦ ÁÖ°Ú´Ù. (¤¡. ½Ã2:8-9) |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
En aan hom wat oorwin en my werke tot die einde toe bewaar, sal Ek mag oor die nasies gee, |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Õ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û, ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬è¬Ú¬Ú¬ä¬Ö; |
Dan |
Og den, som sejrer, og som indtil Enden tager Vare p? mine Gerninger, ham vil jeg give Mag over Hedningerne; |
GerElb1871 |
Und wer ?berwindet und meine Werke bewahrt bis ans Ende, dem werde ich Gewalt ?ber die Nationen geben; |
GerElb1905 |
Und wer ?berwindet und meine Werke bewahrt bis ans Ende, dem werde ich Gewalt ?ber die Nationen geben; |
GerLut1545 |
Und wer da ?berwindet und h?lt meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben ?ber die Heiden. |
GerSch |
Und wer ?berwindet und meine Werke bis ans Ende bewahrt, dem will ich Macht geben ?ber die Heiden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥í¥é¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, |
ACV |
And he who overcomes, and he who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations. |
AKJV |
And he that overcomes, and keeps my works to the end, to him will I give power over the nations: |
ASV |
And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the (1) nations: (1) Or Gentiles ) |
BBE |
He who overcomes, and keeps my works to the end, to him I will give rule over the nations, |
DRC |
And he that shall overcome, and keep my works unto the end, I will give him power over the nations. |
Darby |
And he that overcomes, and he that keeps unto the end my works, to him will I give authority over the nations, |
ESV |
(See ver. 7) The one who conquers and who keeps my works (See Heb. 3:6) until the end, (Ps. 2:8; [ch. 3:21; 20:4]) to him I will give authority over the nations, |
Geneva1599 |
For he that ouercommeth and keepeth my workes vnto the end, to him will I giue power ouer nations, |
GodsWord |
I have received authority from my Father. I will give authority over the nations to everyone who wins the victory and continues to do what I want until the end. |
HNV |
He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he that overcomes and keeps my works unto the end, to him will I give power over the Gentiles; |
LITV |
And the one overcoming, and the one keeping My works until the end, "I will give to him authority over the nations," |
MKJV |
And he who overcomes and keeps My works to the end, to him I will give power over the nations. |
RNKJV |
And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: |
RWebster |
And he that overcometh , and keepeth my works to the end , to him will I give power over the nations : |
Rotherham |
And, he that overcometh, and keepeth throughout my works, I will, give unto him, authority over the nations; |
UKJV |
And he that overcomes, and keeps my works unto the end, to him will I give power over the nations: |
WEB |
He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations. |
Webster |
And he that overcometh, and keepeth my works to the end, to him will I give power over the nations: |
YLT |
and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations, |
Esperanto |
Kaj al la venkanto kaj la observanto de miaj faroj gxis la fino mi donos auxtoritaton super la nacioj; |
LXX(o) |
|