Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 2Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù¸¸ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ´Â °ÍÀ» ³»°¡ ¿Ã ¶§±îÁö ±»°Ô ÀâÀ¸¶ó
 KJV But that which ye have already hold fast till I come.
 NIV Only hold on to what you have until I come.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù¸¸ ³»°¡ ¿Ã ¶§±îÁö ³ÊÈñ°¡ °¡Áö°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ü´ÜÈ÷ °£Á÷Çϰí ÀÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ½Â¸®ÇÏ´ÂÀÚ °ð ³ªÀÇ ÀÏÀ» ³¡±îÁö ¼öÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ´Ù½º¸± ±Ç¼¼¸¦ ÁÖ°Ú´Ù.
 Afr1953 Hou maar net vas wat julle het, totdat Ek kom.
 BulVeren ¬ß¬à ¬Õ¬â¬ì¬Ø¬ä¬Ö ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ.
 Dan Kun skulle I holde fast ved det, I have, indtil jeg kommer.
 GerElb1871 doch was ihr habt haltet fest, bis ich komme.
 GerElb1905 doch was ihr habt haltet fest, bis ich komme.
 GerLut1545 Doch was ihr habt, das haltet, bis da©¬ ich komme.
 GerSch nur haltet fest, was ihr habt, bis ich komme!
 UMGreek ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥å¥ó¥å, ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ø.
 ACV But hold firm what ye have until I come.
 AKJV But that which you have already hold fast till I come.
 ASV Nevertheless that which ye have, hold fast till I come.
 BBE But what you have, keep safe till I come.
 DRC Yet that, which you have, hold fast till I come.
 Darby but what ye have hold fast till I shall come.
 ESV Only hold fast (ch. 3:11) what you have until I come.
 Geneva1599 But that which ye haue alreadie, hold fast till I come.
 GodsWord Just hold on to what you have until I come.
 HNV Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
 JPS
 Jubilee2000 But that which ye have [already] hold fast until I come.
 LITV but what you have, hold until I shall come.
 MKJV But that which you have, hold fast until I come.
 RNKJV But that which ye have already hold fast till I come.
 RWebster But that which ye have already hold fast till I come .
 Rotherham nevertheless, what ye have, hold fast, till I shall have come.
 UKJV But that which all of you have already hold fast till I come.
 WEB Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
 Webster But that which ye have [already] hold fast till I come.
 YLT but that which ye have--hold ye, till I may come;
 Esperanto Tamen tion, kion vi havas, tenu, gxis mi venos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø