Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 1Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ º» °Í°ú Áö±Ý ÀÖ´Â Àϰú ÀåÂ÷ µÉ ÀÏÀ» ±â·ÏÇ϶ó
 KJV Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
 NIV "Write, therefore, what you have seen, what is now and what will take place later.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ³×°¡ ÀÌ¹Ì º» °Í°ú Áö±Ý ÀϾ°í ÀÖ´Â Àϵé°ú ¾ÕÀ¸·Î ÀϾ ÀϵéÀ» ±â·ÏÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ³×°¡ ÀÌ¹Ì º» °Í°ú Áö±Ý ÀϾ°í ÀÖ´Â Àϵé°ú ¾ÕÀ¸·Î ÀϾ ÀϵéÀ» ±â·ÏÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Skryf die dinge op wat jy gesien het, die wat is, sowel as die wat gaan gebeur;
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý, ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö, ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Skriv derfor, hvad du s?, b?de det, som er, og det, som skal ske herefter.
 GerElb1871 Schreibe nun, was du gesehen hast, und was ist, und was geschehen wird (O. im Begriff steht zu geschehen) nach diesem.
 GerElb1905 Schreibe nun, was du gesehen hast, und was ist, und was nach diesem geschehen wird. (O. im Begriff steht zu geschehen)
 GerLut1545 Schreibe, was du gesehen hast, und was da ist, und was geschehen soll danach,
 GerSch Schreibe nun, was du gesehen hast, und was ist, und was darnach geschehen soll:
 UMGreek ¥Ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ä¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á
 ACV Therefore write the things that thou saw, and things that are, and things that are going to happen after these things.
 AKJV Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
 ASV Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter;
 BBE Put in writing, then, the things which you have seen, and the things which are, and the things which will be after these;
 DRC Write therefore the things which thou hast seen, and which are, and which must be done hereafter.
 Darby Write therefore what thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to be after these.
 ESV (ver. 2, 11) Write therefore (ver. 12-16) the things that you have seen, those that are and those that are to take place after this.
 Geneva1599 Write the things which thou hast seene, and the things which are, and the things which shall come hereafter.
 GodsWord Therefore, write down what you have seen, what is, and what is going to happen after these things.
 HNV Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;
 JPS
 Jubilee2000 Write the things which thou hast seen and the things which are and the things which must be after these.
 LITV Write what things you saw, and what things are, and what things are about to occur after these things.
 MKJV Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be after this,
 RNKJV Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
 RWebster Write the things which thou hast seen , and the things which are , and the things which shall be after this ;
 Rotherham Write, therefore?what things thou hast seen and what they are; and what things are about to come to pass, after these things:
 UKJV Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
 WEB Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;
 Webster Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
 YLT `Write the things that thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to come after these things;
 Esperanto Skribu do tion, kion vi vidis, kaj kio estas, kaj kio okazos poste;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø