Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 1Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸À» Àд ÀÚ¿Í µè´Â ÀÚ¿Í ±× °¡¿îµ¥¿¡ ±â·ÏÇÑ °ÍÀ» ÁöŰ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ¶§°¡ °¡±î¿òÀ̶ó
 KJV Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
 NIV Blessed is the one who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it, because the time is near.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸À» ÀÐ°í µè°í ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Â ´ë·Î ½ÇõÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ÇູÇÕ´Ï´Ù. ±× ÀϵéÀÌ ¼ºÃëµÉ ½Ã°¢ÀÌ °¡±î¿Ô±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸À» ÀÐ°í µè°í ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¿© Àִ´ë·Î ½ÇõÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ÇູÇÕ´Ï´Ù. ±× ÀϵéÀÌ ¼ºÃëµÉ ½Ã°£ÀÌ °¡±î¿ü±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Salig is hy wat die woorde van die profesie lees, en die wat dit hoor en bewaar wat daarin geskrywe is, want die tyd is naby.
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬é¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à.
 Dan Salig er den, som opl©¡ser, og de, som h©ªre Profetiens Ord og bevare det, som er skrevet i den; thi Tiden er n©¡r.
 GerElb1871 Gl?ckselig, der da liest und die da h?ren die Worte der Weissagung und bewahren, was in ihr geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe!
 GerElb1905 Gl?ckselig, der da liest und die da h?ren die Worte der Weissagung und bewahren, was in ihr geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe!
 GerLut1545 Selig ist, der da lieset, und die da h?ren die Worte der Weissagung und behalten, was darinnen geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe.
 GerSch Selig, wer liest und die da h?ren die Worte der Weissagung, und bewahren, was darin geschrieben steht! Denn die Zeit ist nahe.
 UMGreek ¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥í¥á¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í.
 ACV Blessed is he who reads, and those who hear the words of the prophecy, and who keep the things written in it, for the time is near.
 AKJV Blessed is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
 ASV Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is at hand.
 BBE A blessing be on the reader, and on those who give ear to the prophet's words, and keep the things which he has put in the book: for the time is near.
 DRC Blessed is he, that readeth and heareth the words of this prophecy; and keepeth those things which are written in it; for the time is at hand.
 Darby Blessed is he that reads, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written in it; for the time is near.
 ESV (ch. 22:7; [Luke 11:28; John 8:51; 1 John 2:3]) Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear, and who keep what is written in it, (ch. 22:10; [1 John 2:18]; See Rom. 13:11) for the time is near.
 Geneva1599 Blessed is he that readeth, and they that heare the wordes of this prophecie, and keepe those things which are written therein: for the time is at hand.
 GodsWord Blessed is the one who reads, as well as those who hear the words of this prophecy and pay attention to what is written in it because the time is near.
 HNV Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is athand.
 JPS
 Jubilee2000 Blessed is he that reads and those that hear the words of this prophecy and keep those things which are written therein, for the time [is] at hand.
 LITV Blessed is the one reading, and those hearing the words of this prophecy, and keeping the things having been written; for the time is near.
 MKJV Blessed is the one who reads and hears the words of this prophecy, and the ones keeping the things written in it, for the time is near.
 RNKJV Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
 RWebster Blessed is he that readeth , and they that hear the words of this prophecy , and keep those things which are written in it : for the time is at hand .
 Rotherham Happy! he that readeth, and they who hear, the words of the prophecy, and keep the things, therein, written; for, the season, is, near.
 UKJV Blessed is he that reads, and they that hear the words (logos) of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
 WEB Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is athand.
 Webster Blessed [is] he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time [is] at hand.
 YLT Happy is he who is reading, and those hearing, the words of the prophecy, and keeping the things written in it--for the time is nigh!
 Esperanto Felicxaj estas la leganto kaj la auxskultantoj de la vortoj de la profetajxo kaj la observantoj de la skribitajxoj en gxi; cxar la tempo estas proksima.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø