Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿äÇÑÀº Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸°ú ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Áõ°Å °ð ÀڱⰡ º» °ÍÀ» ´Ù Áõ¾ðÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
 NIV who testifies to everything he saw--that is, the word of God and the testimony of Jesus Christ.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¿äÇÑÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸°ú ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ Áõ¾ðÇϽаÍ, °ð ³»°¡ º» ¸ðµç °ÍÀ» ±×´ë·Î Áõ¾ðÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¿äÇÑÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸°ú ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ Áõ¾ðÇϽŠ°Í °ð ³»°¡ º» ¸ðµç °ÍÀ» ±×´ë·Î Áõ¾ðÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 wat getuig het van die woord van God en die getuienis van Jesus Christus alles wat hy gesien het.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý.
 Dan som har vidnet om Guds Ord og Jesu Kristi Vidnesbyrd: Alt, hvad han har set.
 GerElb1871 der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi, alles, was er sah.
 GerElb1905 der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi, alles, was er sah.
 GerLut1545 der bezeuget hat das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesu Christo, was er gesehen hat.
 GerSch welcher das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi bezeugt hat, alles, was er sah.
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ä¥å.
 ACV who testified the word of God and the testimony of Jesus Christ, as many things as he saw.
 AKJV Who bore record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
 ASV who bare witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, even of all things that he saw.
 BBE Who gave witness of the word of God, and of the witness of Jesus Christ, even of all the things which he saw.
 DRC Who hath given testimony to the word of God, and the testimony of Jesus Christ, what things soever he hath seen.
 Darby who testified the word of God, and the testimony of Jesus Christ, all things that he saw.
 ESV (John 19:35) who bore witness to the word of God and to (ch. 6:9; 12:17; 19:10; See 1 Cor. 1:6) the testimony of Jesus Christ, even (ver. 11, 19) to all that he saw.
 Geneva1599 Who bare record of ye word of God, and of the testimonie of Iesus Christ, and of all things that he saw.
 GodsWord John testified about what he saw: God's word and the testimony about Jesus Christ.
 HNV who testified to God¡¯s word, and of the testimony of Yeshua the Messiah, about everything that he saw.
 JPS
 Jubilee2000 who bore witness of the word of God and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
 LITV who testified of the Word of God and the witness of Jesus Christ, even as many things as he saw.
 MKJV who bore record of the Word of God and of the testimony of Jesus Christ and of all the things that he saw.
 RNKJV Who bare record of the word of ????, and of the testimony of Yahushua the Messiah, and of all things that he saw.
 RWebster Who bore witness of the word of God , and of the testimony of Jesus Christ , and of all things that he saw .
 Rotherham who bare witness as to the word of God, and the witness of Jesus Christ,?whatsoever things he saw.
 UKJV Who bare record of the word (logos) of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
 WEB who testified to God¡¯s word, and of the testimony of Jesus Christ, about everything that he saw.
 Webster Who bore testimony of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
 YLT who did testify the word of God, and the testimony of Jesus Christ, as many things also as he did see.
 Esperanto kiu atestis la vorton de Dio kaj la ateston de Jesuo Kristo, pri cxio, kion li vidis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø