|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
À¯´Ù¼ 1Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ Áö±ØÈ÷ °Å·èÇÑ ¹ÏÀ½ À§¿¡ ÀÚ½ÅÀ» ¼¼¿ì¸ç ¼º·ÉÀ¸·Î ±âµµÇϸç |
KJV |
But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost, |
NIV |
But you, dear friends, build yourselves up in your most holy faith and pray in the Holy Spirit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐÀº ¿©·¯ºÐÀÇ °¡Àå °í±ÍÇÑ ¹ÏÀ½ÀÇ ÅÍÀü À§¿¡ ½º½º·Î¸¦ ¼¼¿ì°í ¼º·ÉÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ¹Þ¾Æ ±âµµÇϽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐÀº ¿©·¯ºÐÀÇ °¡Àå °í±ÍÇÑ ¹ÏÀ½ÀÇ ÅÍÀü¿ì¿¡ Àڱ⸦ ¼¼¿ì°í ¼º·ÉÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ¹Þ¾Æ ±âµµÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
Maar julle, geliefdes, moet julleself opbou in jul allerheiligste geloof en in die Heilige Gees bid |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, |
Dan |
I derimod, I elskede! opbygger eder selv p? eders helligste Tro; beder i den Hellig?nd; |
GerElb1871 |
Ihr aber, Geliebte, euch selbst erbauend auf euren allerheiligsten Glauben, betend im Heiligen Geiste, |
GerElb1905 |
Ihr aber, Geliebte, euch selbst erbauend auf euren allerheiligsten Glauben, betend im Heiligen Geiste, |
GerLut1545 |
Ihr aber, meine Lieben, erbauet euch auf euren allerheiligsten Glauben durch den Heiligen Geist und betet |
GerSch |
Ihr aber, Geliebte, erbauet euch selbst auf euren allerheiligsten Glauben und betet im heiligen Geist; |
UMGreek |
¥Ò¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø?, ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é, ¥å¥ð¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥ó¥á¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥á?, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥Á¥ã¥é¥ø, |
ACV |
But ye beloved, building up yourselves in your most holy faith, praying in Holy Spirit, |
AKJV |
But you, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost, |
ASV |
But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit, |
BBE |
But you, my loved ones, building yourselves up on your most holy faith, and making prayers in the Holy Spirit, |
DRC |
But you, my beloved, building yourselves upon you most holy faith, praying in the Holy Ghost, |
Darby |
But *ye*, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit, |
ESV |
But you, beloved, (See Col. 2:7) build yourselves up in your most holy faith; (Eph. 6:18; [Rom. 8:26]) pray in the Holy Spirit; |
Geneva1599 |
But, yee beloued, edifie your selues in your most holy faith, praying in the holy Ghost, |
GodsWord |
Dear friends, use your most holy faith to grow. Pray with the Holy Spirit's help. |
HNV |
But you, beloved, keep building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But ye, beloved, building up yourselves upon your most holy faith, praying in the Holy Spirit, |
LITV |
But you, beloved, building yourselves up by your most holy faith, praying in the Holy Spirit, |
MKJV |
But you, beloved, building yourselves up by your most holy faith, praying in the Holy Spirit, |
RNKJV |
But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit, |
RWebster |
But ye , beloved , building up yourselves on your most holy faith , praying by the Holy Spirit , |
Rotherham |
But, ye, beloved! building yourselves up in your most holy faith, in Holy Spirit, praying, |
UKJV |
But all of you, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit, (pneuma) |
WEB |
But you, beloved, keep building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit. |
Webster |
But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying by the Holy Spirit, |
YLT |
And ye, beloved, on your most holy faith building yourselves up, in the Holy Spirit praying, |
Esperanto |
Sed vi, amataj, konstruante vin sur via plej sankta fido, pregxante en la Sankta Spirito, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|