Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  À¯´Ù¼­ 1Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ÀÌ¿ä ¾ß°íº¸ÀÇ ÇüÁ¦ÀÎ À¯´Ù´Â ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚ °ð Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡¼­ »ç¶ûÀ» ¾ò°í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ À§ÇÏ¿© ÁöŰ½ÉÀ» ¹ÞÀº Àڵ鿡°Ô ÆíÁöÇϳë¶ó
 KJV Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
 NIV Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved by God the Father and kept by Jesus Christ:
 °øµ¿¹ø¿ª [Àλç] ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ÀÌ¸ç ¾ß°íº¸ÀÇ µ¿»ýÀÎ ³ª À¯´Ù°¡ ÇÏ´À´Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¿©·¯ºÐÀ» »ç¶ûÇÏ½Ã°í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ¿©·¯ºÐÀ» ÁöÄÑ ÁֽʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ÀÌ¸ç ¾ß°íº¸ÀÇ µ¿»ýÀÎ ³ª À¯´Ù°¡ ÇÏ´À´Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¿©·¯ºÐÀ» »ç¶ûÇÏ½Ã°í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ¿©·¯ºÐÀ» ÁöÄÑÁֽʴϴÙ.
 Afr1953 Judas, 'n dienskneg van Jesus Christus en broer van Jakobus, aan die wat geroep, in God die Vader geheilig en vir Jesus Christus bewaar is:
 BulVeren ¬À¬Õ¬Ñ, ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬Õ¬à ¬á¬â¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬°¬ä¬Ö¬è ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã:
 Dan Judas, Jesu Kristi Tjener og Broder til Jakob, til de kaldede, som ere elskede i Gud Fader og bevarede for Jesus Kristus:
 GerElb1871 Judas, Knecht (O. Sklave) Jesu Christi und Bruder des Jakobus, den in Gott, dem Vater, geliebten und in Jesu Christo (O. f?r, oder durch Jesum Christum) bewahrten Berufenen:
 GerElb1905 Judas, Knecht (O. Sklave) Jesu Christi und Bruder des Jakobus, den in Gott, dem Vater, geliebten und in Jesu Christo (O. f?r, oder durch Jesum Christum) bewahrten Berufenen:
 GerLut1545 Judas, ein Knecht Jesu Christi, aber ein Bruder des Jakobus: den Berufenen, die da geheiliget sind in Gott dem Vater und behalten in Jesu Christo.
 GerSch Judas, Knecht Jesu Christi, Bruder aber des Jakobus, an die Berufenen, die in Gott, dem Vater, geliebt und durch Jesus Christus bewahrt sind:
 UMGreek ¥É¥ï¥ô¥ä¥á?, ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ä¥å ¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ë¥ç¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï ¥È¥å¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô
 ACV Jude, a bondman of Jesus Christ, and brother of James, to the called, sanctified in God the Father, and kept for Jesus Christ:
 AKJV Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
 ASV (1) Jude, a (2) servant of Jesus Christ, and brother of (3) James, (4) to them that are called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ: (1) Gr Judas 2) Gr bondservant 3) Or Jacob 4) Or to them that are beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ, being called )
 BBE Jude, a servant of Jesus Christ and the brother of James, to those of God's selection who have been made holy by God the Father and are kept safe for Jesus Christ:
 DRC Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James: to them that are beloved in God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called.
 Darby Jude, bondman of Jesus Christ, and brother of James, to the called ones beloved in God the Father and preserved in Jesus Christ:
 ESV GreetingJude, a servant (Or slave; Greek bondservant) of Jesus Christ and brother of James, (Rom. 1:7; 1 Cor. 1:24) To those who are called, (1 Thess. 1:4; 2 Thess. 2:13) beloved in God the Father and (John 17:11, 15; 1 Thess. 5:23) kept for (Or by) Jesus Christ:
 Geneva1599 IVde a seruaunt of Iesus Christ, and brother of Iames, to them which are called and sanctified of God the Father, and returned to Iesus Christ:
 GodsWord From Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James. To those who have been called, who are loved by God the Father, and who are kept safe for Jesus Christ.
 HNV Judah, a servant of Yeshua the Messiah, and brother of Jacob, to those who are called, sanctified by God the Father, andkept for Yeshua the Messiah:
 JPS
 Jubilee2000 Jude, servant of Jesus Christ, and brother of James, to those that are called, sanctified in God the Father, and preserved in Jesus Christ:
 LITV Jude, a slave of Jesus Christ, and brother of James, to the ones called in God the Father, having been set apart, and having been kept to Jesus Christ:
 MKJV Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to the ones called in God the Father, having been set apart, and having been kept by Jesus Christ:
 RNKJV Jude, the servant of Yahushua the Messiah, and brother of James, to them that are set apart by ???? the Father, and preserved in Yahushua the Messiah, and called:
 RWebster Jude , the servant of Jesus Christ , and brother of James , to them that are sanctified by God the Father , and preserved in Jesus Christ , and called :
 Rotherham Jude, Jesus Christ¡¯s servant, and brother of James, unto, the called, by God the Father, beloved, and, by Jesus Christ preserved,?
 UKJV Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
 WEB Jude, (or, Judah) a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God theFather, and kept for Jesus Christ:
 Webster Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, [and] called:
 YLT Judas, of Jesus Christ a servant, and brother of James, to those sanctified in God the Father, and in Jesus Christ kept--called,
 Esperanto Judas, servisto de Jesuo Kristo kaj frato de Jakobo, al la alvokitoj, amataj en Dio, la Patro, kaj konservitaj por Jesuo Kristo:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø