¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑ»ï¼ 1Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ³ª°¡¼ À̹æÀο¡°Ô ¾Æ¹« °Íµµ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̶ó |
KJV |
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
NIV |
It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the pagans. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ ³ª¼± »ç¶÷µé·Î¼ À̱³µµµé¿¡°Ô¼´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¹ÞÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ ³ª¼± »ç¶÷µé·Î¼ À̹æ»ç¶÷µé¿¡°Ô¼´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want vir sy Naam het hulle uitgegaan sonder om iets van die heidene te neem. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬à¬ä ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Thi for Navnets Skyld ere de dragne ud, uden at tage noget at Hedningerne. |
GerElb1871 |
Denn f?r den Namen sind sie ausgegangen und nehmen nichts von denen aus den Nationen. |
GerElb1905 |
Denn f?r den Namen sind sie ausgegangen und nehmen nichts von denen aus den Nationen. |
GerLut1545 |
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und haben von den Heiden nichts genommen. |
GerSch |
denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen, ohne von den Heidnischen etwas anzunehmen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í, ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥í¥á ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ø¥ò¥é ¥ì¥ç¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í. |
ACV |
For they went forth on behalf of the Name, taking nothing from the Gentiles. |
AKJV |
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
ASV |
because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
BBE |
For they went out for love of the Name, taking nothing from the Gentiles. |
DRC |
Because, for his name they went out, taking nothing of the Gentiles. |
Darby |
for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations. |
ESV |
For they have gone out for the sake of (See Acts 5:41) the name, (1 Cor. 9:12, 15) accepting nothing from the Gentiles. |
Geneva1599 |
Because that for his Names sake they went forth, and tooke nothing of the Gentiles. |
GodsWord |
After all, they went on their trip to serve the one named Christ, and they didn't accept any help from the people to whom they went. |
HNV |
because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
because for his name's sake, they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
LITV |
For on behalf of His name they went out, taking nothing from the nations. |
MKJV |
because they went forth for His name's sake, taking nothing from the nations. |
RNKJV |
Because that for his names sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
RWebster |
Because for his name's sake they went forth , taking nothing from the Gentiles . |
Rotherham |
For, in behalf of The Name, have they gone forth, taking, nothing, from them of the nations. |
UKJV |
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
WEB |
because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles. |
Webster |
Because for his name's sake they went forth, taking nothing from the Gentiles. |
YLT |
because for His name they went forth, nothing receiving from the nations; |
Esperanto |
cxar pro la Nomo ili eliris, akceptante nenion de la nacianoj. |
LXX(o) |
|