Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  요한삼서 1장 8절
 개역개정 그러므로 우리가 이같은 자들을 영접하는 것이 마땅하니 이는 우리로 진리를 위하여 함께 일하는 자가 되게 하려 함이라
 KJV We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
 NIV We ought therefore to show hospitality to such men so that we may work together for the truth.
 공동번역 그러니 우리가 그런 사람들을 돌보아 주어야 하겠습니다. 그래야 우리가 진리를 위해서 그들과 함께 일하는 협력자가 될 것입니다.
 북한성경 그러니 우리가 그런 사람들을 돌보아 주어야 하겠습니다. 그래야 우리가 진리를 위해서 그들과 함께 일하는 협력자가 될 것입니다.
 Afr1953 Ons behoort dan sulke mense goed te ontvang, sodat ons mede-arbeiders van die waarheid kan word.
 BulVeren Ние обаче сме длъжни да приемаме такива, за да ставаме съработници за истината.
 Dan Derfor ere vi skyldige at tage os af s?danne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden.
 GerElb1871 Wir nun sind schuldig, solche aufzunehmen, auf daß wir Mitarbeiter der Wahrheit werden.
 GerElb1905 Wir nun sind schuldig, solche aufzunehmen, auf daß wir Mitarbeiter der Wahrheit werden.
 GerLut1545 So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.
 GerSch So sind wir nun verpflichtet, solche aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter der Wahrheit werden.
 UMGreek ημει? λοιπον χρεωστουμεν να υποδεχωμεθα του? τοιουτου?, δια να γινωμεθα συνεργοι ει? την αληθειαν.
 ACV We therefore ought to welcome such men, so that we might become fellow workmen for the truth.
 AKJV We therefore ought to receive such, that we might be fellow helpers to the truth.
 ASV We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers (1) for the truth. (1) Or with )
 BBE So it is right for us to take in such men as guests, so that we may take our part in the work of the true faith.
 DRC We therefore ought to receive such, that we may be fellow helpers of the truth.
 Darby *We* therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
 ESV Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
 Geneva1599 We therefore ought to receiue such, that we might be helpers to the trueth.
 GodsWord We must support believers who go on trips like this so that we can work together with them in spreading the truth.
 HNV We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
 JPS
 Jubilee2000 We, therefore, ought to receive such, that we might be fellow workers to the truth.
 LITV Therefore, we ought to entertain such men , that we may become co-workers in the truth.
 MKJV Therefore we ought to entertain such, so that we might be co-workers in the truth.
 RNKJV We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
 RWebster We therefore ought to receive such , that we may be fellowhelpers to the truth . {fellowhelpers: or, joint-labourers}
 Rotherham We, therefore ought to be sustaining such as these, that we may become, fellowworkers, with the truth.
 UKJV We therefore ought to receive such, that we might be fellow-helpers to the truth.
 WEB We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
 Webster We therefore ought to receive such, that we may be fellow-helpers to the truth.
 YLT we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.
 Esperanto Ni devas do akcepti tiajn, por ke ni estu kunlaborantoj kun la vero.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506114
교회  1377031
선교  1336582
예수  1262844
설교  1048543
아시아  954180
세계  934153
선교회  900130
사랑  889215
바울  882290


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진