Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 4Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ Çϳª´ÔÀÌ À̰°ÀÌ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϼÌÀºÁï ¿ì¸®µµ ¼­·Î »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥Çϵµ´Ù
 KJV Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
 NIV Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ, ¸í½ÉÇϽʽÿÀ. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô±îÁö ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇØ ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ¿ì¸®µµ ¼­·Î »ç¶ûÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ. ¸í½ÉÇϽÿÀ. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô±îÁö ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇØ ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ¿ì¸®µµ ¼­·Î »ç¶ûÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Geliefdes, as God ons so liefgehad het, behoort ons ook mekaar lief te h?.
 BulVeren ¬£¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú, ¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ý¬ì¬Ø¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Þ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬Ô¬à.
 Dan I elskede! har Gud s?ledes elsket os, da ere ogs? vi skyldige at elske hverandre.
 GerElb1871 Geliebte, wenn Gott uns also geliebt hat, so sind auch wir schuldig, einander zu lieben.
 GerElb1905 Geliebte, wenn Gott uns also geliebt hat, so sind auch wir schuldig, einander zu lieben.
 GerLut1545 Ihr Lieben, hat uns Gott also geliebet, so sollen wir uns auch untereinander lieben.
 GerSch Geliebte, wenn Gott uns so geliebt hat, so sind auch wir schuldig, einander zu lieben.
 UMGreek ¥Á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ö¥ñ¥å¥ø¥ò¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?.
 ACV Beloved, if God so loved us, we also are obligated to love each other.
 AKJV Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
 ASV Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
 BBE My loved ones, if God had such love for us, it is right for us to have love for one another.
 DRC My dearest, if God hath so loved us; we also ought to love one another.
 Darby Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another.
 ESV Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
 Geneva1599 Beloued, if God so loued vs, we ought also to loue one another.
 GodsWord Dear friends, if this is the way God loved us, we must also love each other.
 HNV Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
 JPS
 Jubilee2000 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
 LITV Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
 MKJV Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
 RNKJV Beloved, if ???? so loved us, we ought also to love one another.
 RWebster Beloved , if God so loved us , we ought also to love one another .
 Rotherham Beloved! If, in this way, God, loved us, we also, ought to love, one another.
 UKJV Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
 WEB Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
 Webster Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
 YLT Beloved, if thus did God love us, we also ought one another to love;
 Esperanto Amataj, se Dio tiel amis nin, ni ankaux devus ami unu la alian.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø