¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 4Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ¿ì¸®°¡ ¼·Î »ç¶ûÇÏÀÚ »ç¶ûÀº Çϳª´Ô²² ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ´Ï »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¼ Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°í |
KJV |
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. |
NIV |
Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ÇÏ´À´ÔÀº »ç¶ûÀ̽ôÙ] »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ´çºÎÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¼·Î »ç¶ûÇսôÙ. »ç¶ûÀº ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿À´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´©±¸³ª ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ³µÀ¸¸ç ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ð´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ´çºÎÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¼·Î »ç¶ûÇսôÙ. »ç¶ûÀº ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿À´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´©±¸³ª ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ³µÀ¸¸ç ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ð´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Geliefdes, laat ons mekaar liefh?; want die liefde is uit God, en elkeen wat liefhet, is uit God gebore en ken God. |
BulVeren |
¬£¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Þ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ ¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ; ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú, ¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
I elskede! lader os elske hverandre, thi K©¡rligheden er af Gud, og hver den, som elsker, er f©ªdt at Gud og kender Gud. |
GerElb1871 |
Geliebte, la©¬t uns einander lieben, denn die Liebe ist aus Gott; und jeder, der liebt, ist aus Gott geboren (O. von Gott gezeugt) und erkennt Gott. |
GerElb1905 |
Geliebte, la©¬t uns einander lieben, denn die Liebe ist aus Gott; und jeder, der liebt, ist aus Gott geboren und erkennt Gott. |
GerLut1545 |
Ihr Lieben, lasset uns untereinander liebhaben; denn die Liebe ist von Gott; und wer liebhat, der ist von Gott geboren und kennet Gott. |
GerSch |
Geliebte, lasset uns einander lieben! Denn die Liebe ist aus Gott, und wer liebt, der ist aus Gott geboren und kennt Gott. |
UMGreek |
¥Á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é, ¥á? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í. |
ACV |
Beloved, we should love each other. Because love is of God, and every man who loves has been begotten of God, and knows God. |
AKJV |
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loves is born of God, and knows God. |
ASV |
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God. |
BBE |
My loved ones, let us have love for one another: because love is of God, and everyone who has love is a child of God and has knowledge of God. |
DRC |
Dearly beloved, let us love one another, for charity is of God. And every one that loveth, is born of God, and knoweth God. |
Darby |
Beloved, let us love one another; because love is of God, and every one that loves has been begotten of God, and knows God. |
ESV |
God Is LoveBeloved, (ch. 3:11) let us love one another, for love is from God, and (ch. 2:29) whoever loves has been born of God and knows God. |
Geneva1599 |
Beloued, let vs loue one another: for loue commeth of God, and euery one that loueth, is borne of God, and knoweth God. |
GodsWord |
Dear friends, we must love each other because love comes from God. Everyone who loves has been born from God and knows God. |
HNV |
Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God, and knows God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Beloved, let us love one another, for charity is of God. Anyone that loves is born of God and knows God. |
LITV |
Beloved, let us love one another, because love is of God, and everyone who loves has been born of God, and knows God. |
MKJV |
Beloved, let us love one another, for love is of God, and everyone who loves has been born of God, and knows God. |
RNKJV |
Beloved, let us love one another: for love is of ????; and every one that loveth is born of ????, and knoweth ????. |
RWebster |
Beloved , let us love one another : for love is from God ; and every one that loveth is born of God , and knoweth God . {is born: Gr. has been born} |
Rotherham |
Beloved! let us be loving one another; because, love, is, of God, and, whosoever loveth, of God, hath been born, and is getting to understand God: |
UKJV |
Beloved, let us love one another: for love (agape) is of God; and every one that loves is born of God, and knows God. |
WEB |
Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God, and knows God. |
Webster |
Beloved, let us love one another: for love is from God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. |
YLT |
Beloved, may we love one another, because the love is of God, and every one who is loving, of God he hath been begotten, and doth know God; |
Esperanto |
Amataj, ni amu unu la alian; cxar la amo estas el Dio; kaj cxiu, kiu amas, naskigxas el Dio kaj Dion konas. |
LXX(o) |
|