Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 4Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô²² ¼ÓÇÏ¿´À¸´Ï Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â ÀÚ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¸»À» µè°í Çϳª´Ô²² ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï Áø¸®ÀÇ ¿µ°ú ¹ÌȤÀÇ ¿µÀ» ÀÌ·Î½á ¾Æ´À´Ï¶ó
 KJV We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
 NIV We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognize the Spirit of truth and the spirit of falsehood.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Ô½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Æ´Â »ç¶÷Àº ¿ì¸®ÀÇ ¸»À» µèÁö¸¸ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿ÀÁö ¾ÊÀº »ç¶÷Àº ¿ì¸®ÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®´Â Áø¸®ÀÇ ¼º·É°ú »ç¶÷À» ¼ÓÀÌ´Â ¾Ç·ÉÀ» °¡¸± ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Ô½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Æ´Â »ç¶÷Àº ¿ì¸®ÀÇ ¸»À» µèÁö¸¸ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿ÀÁö ¾ÊÀº »ç¶÷Àº ¿ì¸®ÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®´Â Áø¸®ÀÇ ¼º·É°ú »ç¶÷À» ¼ÓÀÌ´Â ¾Ç·ÉÀ» °¡¸± ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Ons is uit God; hy wat God ken, luister na ons; hy wat nie uit God is nie, luister nie na ons nie. Hieruit ken ons die Gees van die waarheid en die gees van die dwaling.
 BulVeren ¬¯¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬ã ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ; ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ. ¬±¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Vi ere af Gud. Den, som kender Gud, h©ªrer os; den, som ikke er af
 GerElb1871 Wir sind aus Gott; wer Gott kennt, h?rt uns; wer nicht aus Gott ist, h?rt uns nicht. Hieraus erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist des Irrtums.
 GerElb1905 Wir sind aus Gott; wer Gott kennt, h?rt uns; wer nicht aus Gott ist, h?rt uns nicht. Hieraus erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist des Irrtums.
 GerLut1545 Wir sind von Gott, und wer Gott erkennet, der h?ret uns; welcher nicht von Gott ist, der h?ret uns nicht. Daran erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist des Irrtums.
 GerSch Wir sind aus Gott. Wer Gott kennt, h?rt auf uns; wer nicht aus Gott ist, h?rt nicht auf uns. Daran erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist des Irrtums.
 UMGreek ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é ¥ç¥ì¥á?. ¥Å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥á¥í¥ç?.
 ACV We are of God. He who knows God hears us. He who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
 AKJV We are of God: he that knows God hears us; he that is not of God hears not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
 ASV We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
 BBE We are of God: he who has the knowledge of God gives ear to us; he who is not of God does not give ear to us. By this we may see which is the true spirit, and which is the spirit of error.
 DRC We are of God. He that knoweth God, heareth us. He that is not of God, heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
 Darby *We* are of God; he that knows God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
 ESV We are from God. ([John 8:47; 10:16; 18:37; 1 Cor. 14:37]) Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. By this we know (John 14:17; 15:26; 16:13) the Spirit of truth and ([1 Cor. 2:12; 1 Tim. 4:1]) the spirit of error.
 Geneva1599 We are of God, he that knoweth God, heareth vs: he that is not of God, heareth vs not. Heereby knowe wee the spirit of trueth, and the spirit of errour.
 GodsWord We belong to God. The person who knows God listens to us. Whoever doesn't belong to God doesn't listen to us. That's how we can tell the Spirit of truth from the spirit of lies.
 HNV We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God doesn¡¯t listen to us. By this we know the spirit of truth, andthe spirit of error.
 JPS
 Jubilee2000 We are of God; he that knows God hears us; he that is not of God does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
 LITV We are of God; the one knowing God hears us. Whoever is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
 MKJV We are of God. He who knows God hears us. The one who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
 RNKJV We are of ????: he that knoweth ???? heareth us; he that is not of ???? heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
 RWebster We are of God : he that knoweth God heareth us ; he that is not of God heareth not us . By this we know the spirit of truth , and the spirit of error .
 Rotherham We, are, of God: he that is getting to understand God, hearkeneth unto us,?whoso is not of God, hearkeneth not unto us: from this, perceive we?the spirit of truth, and the spirit of error.
 UKJV We are of God: he that knows God hears us; he that is not of God hears not us. Hereby know we the spirit (pneuma) of truth, and the spirit (pneuma) of error.
 WEB We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God doesn¡¯t listen to us. By this we know the spirit of truth, andthe spirit of error.
 Webster We are of God. He that knoweth God, heareth us; he that is not of God, heareth not us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
 YLT we--of God we are; he who is knowing God doth hear us; he who is not of God, doth not hear us; from this we know the spirit of the truth, and the spirit of the error.
 Esperanto Ni estas el Dio; kiu konas Dion, tiu nin auxskultas; kiu ne estas el Dio, tiu nin ne auxskultas. Jen kiel ni ekkonas la spiriton de vero, kaj la spiriton de eraro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø