Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 4Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ¿µÀ» ´Ù ¹ÏÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ¿µµéÀÌ Çϳª´Ô²² ¼ÓÇÏ¿´³ª ºÐº°ÇÏ¶ó ¸¹Àº °ÅÁþ ¼±ÁöÀÚ°¡ ¼¼»ó¿¡ ³ª¿ÔÀ½À̶ó
 KJV Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
 NIV Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
 °øµ¿¹ø¿ª [¼º·É°ú ¾Ç·É] »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐÀº ÀڱⰡ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Ò³ë¶ó°í ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ´Ù ¹ÏÁö ¸»°í ±×µéÀÌ ¼º·ÉÀ̶ó°í ÁÖÀåÇÏ´Â °ÍÀÌ °ú¿¬ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Â °ÍÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö¸¦ ½ÃÇèÇØ º¸½Ê½Ã¿À. ¸¹Àº °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚ°¡ ¼¼»ó¿¡ ³ªÅ¸³µ±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐÀº ÀڱⰡ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Ò³ë¶ó°í ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ´Ù ¹ÏÁö ¸»°í ±×µéÀÌ ¼º·ÉÀ̶ó°í ÁÖÀåÇÏ´Â °ÍÀÌ °ú¿¬ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Â °ÍÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö¸¦ ½ÃÇèÇØ º¸½Ã¿À. ¸¹Àº °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚ°¡ ¼¼»ó¿¡ ³ªÅ¸³µ±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Geliefdes, glo nie elke gees nie, maar stel die geeste op die proef of hulle uit God is, want baie valse profete het in die w?reld uitgegaan.
 BulVeren ¬£¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú, ¬ß¬Ö ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬å¬ç, ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ.
 Dan I elskede! tror ikke enhver ?nd, men pr©ªver ?nderne, om de ere af Gud; thi mange falske Profeter ere udg?ede i Verden.
 GerElb1871 Geliebte, glaubet nicht jedem Geiste, sondern pr?fet die Geister, ob sie aus Gott sind; denn viele falsche Propheten sind in die Welt ausgegangen.
 GerElb1905 Geliebte, glaubet nicht jedem Geiste, sondern pr?fet die Geister, ob sie aus Gott sind; denn viele falsche Propheten sind in die Welt ausgegangen.
 GerLut1545 Ihr Lieben, glaubet nicht einem jeglichen Geist, sondern pr?fet die Geister, ob sie von Gott sind; denn es sind viel falsche Propheten ausgegangen in die Welt.
 GerSch Geliebte, glaubet nicht jedem Geist, sondern pr?fet die Geister, ob sie von Gott sind! Denn es sind viele falsche Propheten hinausgegangen in die Welt.
 UMGreek ¥Á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é, ¥ì¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ð¥á¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í.
 ACV Beloved, do not believe every spirit, but examine the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
 AKJV Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
 ASV Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
 BBE My loved ones, do not put your faith in every spirit, but put them to the test, to see if they are from God: because a great number of false prophets have gone out into the world.
 DRC Dearly beloved, believe not every spirit, but try the spirits if they be of God: because many false prophets are gone out into the world.
 Darby Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, if they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
 ESV Test the SpiritsBeloved, (Jer. 29:8) do not believe every spirit, but (1 Thess. 5:21; [1 Cor. 12:10; 14:29; Rev. 2:2]) test the spirits to see whether they are from God, for (See ch. 2:18) many (2 Pet. 2:1) false prophets (2 John 7) have gone out into the world.
 Geneva1599 Dearely beloued, beleeue not euery spirit, but trie the spirits whether they are of God: for many false prophets are gone out into this worlde.
 GodsWord Dear friends, don't believe all people who say that they have the Spirit. Instead, test them. See whether the spirit they have is from God, because there are many false prophets in the world.
 HNV Beloved, don¡¯t believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone outinto the world.
 JPS
 Jubilee2000 Beloved, do not believe every spirit, but try the spirits whether they are of God because many false prophets are gone out into the world.
 LITV Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are from God; for many false prophets have gone forth into the world.
 MKJV Beloved, do not believe every spirit, but try the spirits to see if they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
 RNKJV Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of ????: because many false prophets are gone out into the world.
 RWebster Beloved , believe not every spirit , but try the spirits whether they are of God : because many false prophets have gone out into the world .
 Rotherham Beloved! not in every spirit, believe ye, but test the spirits, whether they are, of God; because, many false prophets, have gone out into the world.
 UKJV Beloved, believe not every spirit, (pneuma) but try the spirits (pneuma) whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
 WEB Beloved, don¡¯t believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone outinto the world.
 Webster Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets have gone out into the world.
 YLT Beloved, every spirit believe not, but prove the spirits, if of God they are, because many false prophets have gone forth to the world;
 Esperanto Amataj, kredu ne al cxiu spirito, sed provu la spiritojn, cxu ili estas el Dio; cxar multaj falsaj profetoj eliris en la mondon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø