Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 3Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰ´Â ÀÚ´Â ÁÖ ¾È¿¡ °ÅÇϰí ÁÖ´Â ±×ÀÇ ¾È¿¡ °ÅÇϽóª´Ï ¿ì¸®¿¡°Ô Áֽмº·ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×°¡ ¿ì¸® ¾È¿¡ °ÅÇϽô ÁÙÀ» ¿ì¸®°¡ ¾Æ´À´Ï¶ó
 KJV And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
 NIV Those who obey his commands live in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷Àº ÇÏ´À´Ô ¾È¿¡¼­ »ì°í ÇÏ´À´Ô²²¼­µµ ±× »ç¶÷ ¾È¿¡ °è½Ê´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ì¸® ¾È¿¡ °è½Ã´Ù´Â °ÍÀº ¿ì¸®¿¡°Ô Áֽмº·ÉÀ» º¸¾Æ¼­ ¾Ë ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷Àº ÇÏ´À´Ô ¾È¿¡¼­ »ì°í ÇÏ´À´Ô²²¼­µµ ±× »ç¶÷ ¾È¿¡ °è½Ê´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ì¸® ¾È¿¡ °è½Ã´Ù´Â °ÍÀº ¿ì¸®¿¡°Ô Áֽмº·ÉÀ» º¸¾Æ¼­ ¾Ë ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En hy wat sy gebooie bewaar, bly in Hom, en Hy in hom. En hieraan weet ons dat Hy in ons bly aan die Gees wat Hy ons gegee het.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú, ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬´¬à¬Û ? ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬Ú ¬á¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬é¬Ö ¬´¬à¬Û ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã ? ¬á¬à ¬¥¬å¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý.
 Dan Og den, som holder hans Bud, han bliver i Gud, og Gud i ham; og derp? kende vi, at han bliver i os; af den ?nd, som han gav os.
 GerElb1871 Und wer seine Gebote h?lt, bleibt in ihm, und er in ihm; und hieran erkennen wir, da©¬ er in uns bleibt, durch den (O. aus dem) Geist, den er uns gegeben hat.
 GerElb1905 Und wer seine Gebote h?lt, bleibt in ihm, und er in ihm; und hieran erkennen wir, da©¬ er in uns bleibt, durch den (O. aus dem) Geist, den er uns gegeben hat.
 GerLut1545 Und wer seine Gebote h?lt, der bleibet in ihm und er in ihm. Und daran erkennen wir, da©¬ er in uns bleibet: an dem Geist, den er uns gegeben hat.
 GerSch Und wer seine Gebote h?lt, der bleibt in Ihm und Er in ihm; und daran erkennen wir, da©¬ Er in uns bleibt: an dem Geiste, den er uns gegeben hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?.
 ACV And he who keeps his commandments abides in him, and he in him. And by this we know that he abides in us, from the Spirit that he gave us.
 AKJV And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And hereby we know that he stays in us, by the Spirit which he has given us.
 ASV And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.
 BBE He who keeps his laws is in God and God is in him. And the Spirit which he gave us is our witness that he is in us.
 DRC And he that keepeth his commandments, abideth in him, and he in him. And in this we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
 Darby And he that keeps his commandments abides in him, and he in him. And hereby we know that he abides in us, by the Spirit which he has given to us.
 ESV ([John 6:56; 14:20; 15:4, 5; 17:21]) Whoever keeps his commandments abides in him, and he in them. And (ch. 4:13; Rom. 8:9) by this we know that he abides in us, by the Spirit whom he has given us.
 Geneva1599 For hee that keepeth his commandements, dwelleth in him, and he in him: and hereby we knowe that hee abideth in vs, euen by that Spirit which he hath giuen vs.
 GodsWord Those who obey Christ's commandments live in God, and God lives in them. We know that he lives in us because he has given us the Spirit.
 HNV He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gaveus.
 JPS
 Jubilee2000 And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And in this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.:
 LITV And the one keeping His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit which He gave to us.
 MKJV And he who keeps His commandment dwells in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit which He gave to us.
 RNKJV And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
 RWebster And he that keepeth his commandments dwelleth in him , and he in him . And by this we know that he abideth in us , by the Spirit who he hath given to us .
 Rotherham And, he that keepeth his commandments, in him, abideth, and, he, in him. And, hereby, perceive we, that he abideth in us, by reason of the Spirit which, unto us, he hath given.
 UKJV And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And hereby we know that he abides in us, by the Spirit (pneuma) which he has given us.
 WEB He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gaveus.
 Webster And he that keepeth his commandments, dwelleth in him, and he in him. And by this we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
 YLT and he who is keeping His commands, in Him he doth remain, and He in him; and in this we know that He doth remain in us, from the Spirit that He gave us.
 Esperanto Kaj kiu observas Liajn ordonojn, tiu en Li restas, kaj Li en tiu. Kaj per tio ni scias, ke Li restas en ni:per la Spirito, kiun Li donis al ni.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø