Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 3Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇüÁ¦µé¾Æ ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿©µµ ÀÌ»óÈ÷ ¿©±âÁö ¸»¶ó
 KJV Marvel not, my brethren, if the world hate you.
 NIV Do not be surprised, my brothers, if the world hates you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¼¼»óÀÌ ¿©·¯ºÐÀ» ¹Ì¿öÇÏ´õ¶óµµ ÀÌ»óÈ÷ ¿©±æ °Í ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ. ¼¼»óÀÌ ¿©·¯ºÐÀ» ¹Ì¿öÇÏ´õ¶óµµ ÀÌ»óÈ÷ ¿©±æ °Í ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Verwonder julle nie, my broeders, as die w?reld julle haat nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬Ó¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú.
 Dan Undrer eder ikke, mine Br©ªdre! om Verden hader eder.
 GerElb1871 Wundert euch nicht, Br?der, wenn die Welt euch ha©¬t.
 GerElb1905 Wundert euch nicht, Br?der, wenn die Welt euch ha©¬t.
 GerLut1545 Verwundert euch nicht, meine Br?der, ob euch die Welt hasset!
 GerSch Verwundert euch nicht, Br?der, wenn euch die Welt ha©¬t!
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥í ¥ï ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï? ¥ò¥á? ¥ì¥é¥ò¥ç.
 ACV Marvel not, my brothers, if the world hates you.
 AKJV Marvel not, my brothers, if the world hate you.
 ASV Marvel not, brethren, if the world hateth you.
 BBE Do not be surprised, my brothers, if the world has no love for you.
 DRC Wonder not, brethren, if the world hate you.
 Darby Do not wonder, brethren, if the world hate you.
 ESV Do not be surprised, brothers, (Or brothers and sisters. The plural Greek word adelphoi (translated ¡°brothers¡±) refers to siblings in a family. In New Testament usage, depending on the context, adelphoi may refer either to men or to both men and women who are siblings (brothers and sisters) in God's family, the church; also verses 14, 16) (John 15:18; 17:14) that the world hates you.
 Geneva1599 Marueile not, my brethren, though this world hate you.
 GodsWord Brothers and sisters, don't be surprised if the world hates you.
 HNV Don¡¯t be surprised, my brothers, if the world hates you.
 JPS
 Jubilee2000 Marvel not, my brethren, if the world hates you.
 LITV Do not marvel, my brothers, if the world hates you.
 MKJV Do not marvel, my brothers, if the world hates you.
 RNKJV Marvel not, my brethren, if the world hate you.
 RWebster Marvel not , my brethren , if the world hate you .
 Rotherham Be not marveling, brethren, if, the world, is hating you:
 UKJV Marvel not, my brethren, if the world hate you.
 WEB Don¡¯t be surprised, my brothers, if the world hates you.
 Webster Marvel not, my brethren, if the world hate you.
 YLT Do not wonder, my brethren, if the world doth hate you;
 Esperanto Ne miru, fratoj, se la mondo vin malamas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262695
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø