¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 2Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ¸¦ ¹ÌȤÇÏ´Â Àڵ鿡 °üÇÏ¿© ³»°¡ À̰ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ½è³ë¶ó |
KJV |
These things have I written unto you concerning them that seduce you. |
NIV |
I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» ¼ÓÀÌ´Â Àڵ鿡 °üÇØ¼ Áö±Ý±îÁö ½è½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» ¼ÓÀÌ´Â Àڵ鿡 ´ëÇØ¼ Áö±Ý±îÁö ½è½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Dit het ek aan julle geskrywe met betrekking tot die wat julle mislei. |
BulVeren |
¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ç ¬Ó¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
Dette har jeg skrevet til eder om dem, som forf©ªre eder. |
GerElb1871 |
Dies habe ich euch betreffs derer geschrieben, die euch verf?hren. |
GerElb1905 |
Dies habe ich euch betreffs derer geschrieben, die euch verf?hren. |
GerLut1545 |
Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verf?hren. |
GerSch |
Solches habe ich euch geschrieben betreffs derer, die euch verf?hren. |
UMGreek |
¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ò¥á? ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ò¥á? ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ò¥é. |
ACV |
I wrote these things to you concerning those who lead you astray. |
AKJV |
These things have I written to you concerning them that seduce you. |
ASV |
These things have I written unto you concerning them that would lead you astray. |
BBE |
I am writing these things to you about those whose purpose is that you may be turned out of the true way. |
DRC |
These things have I written to you, concerning them that seduce you. |
Darby |
These things have I written to you concerning those who lead you astray: |
ESV |
I write these things to you about (ch. 3:7; 2 John 7) those who are trying to deceive you. |
Geneva1599 |
These things haue I written vnto you, concerning them that deceiue you. |
GodsWord |
I'm writing to you about those who are trying to deceive you. |
HNV |
These things I have written to you concerning those who would lead you astray. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
These [things] I have written unto you concerning those that seduce you. |
LITV |
I wrote these things to you concerning the ones leading you astray. |
MKJV |
These things I have written to you concerning those leading you astray. |
RNKJV |
These things have I written unto you concerning them that seduce you. |
RWebster |
These things have I written to you concerning them that seduce you . |
Rotherham |
These things, have I written unto you, concerning them who would lead you astray. |
UKJV |
These things have I written unto you concerning them that seduce you. |
WEB |
These things I have written to you concerning those who would lead you astray. |
Webster |
These [things] have I written to you concerning them that seduce you. |
YLT |
These things I did write to you concerning those leading you astray; |
Esperanto |
CXi tion mi skribis al vi pri tiuj, kiuj vin forlogas de la vojo. |
LXX(o) |
|