¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 2Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆµéÀ» ºÎÀÎÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¶ÇÇÑ ¾Æ¹öÁö°¡ ¾øÀ¸µÇ ¾ÆµéÀ» ½ÃÀÎÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¾Æ¹öÁöµµ ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also. |
NIV |
No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©±¸µçÁö ¾ÆµéÀ» ºÎÀÎÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾Æ¹öÁö±îÁöµµ ºÎÀÎÇÏ¸ç ±×¿Í ¹Ý´ë·Î ¾ÆµéÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾Æ¹öÁö±îÁöµµ ÀÎÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´©±¸µçÁö ¾ÆµéÀ» ºÎÀÎÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾Æ¹öÁö±îÁöµµ ºÎÀÎÇÏ¸ç ±×¿Í ¹Ý´ë·Î ¾ÆµéÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾Æ¹öÁö±îÁöµµ ÀÎÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Elkeen wat die Seun lo?n, het ook nie die Vader nie. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ä¬â¬Ú¬é¬Ñ ¬³¬Ú¬ß¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬°¬ä¬è¬Ñ; ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬°¬ä¬è¬Ñ. |
Dan |
Hver den, som forn©¡gter S©ªnnen, har ej heller Faderen; den, som bekender S©ªnnen, har ogs? Faderen. |
GerElb1871 |
Jeder, der den Sohn leugnet, hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, hat auch den Vater. |
GerElb1905 |
Jeder, der den Sohn leugnet, hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, hat auch den Vater. |
GerLut1545 |
Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht. |
GerSch |
Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, der hat auch den Vater. |
UMGreek |
¥Ð¥á? ¥ï ¥á¥ñ¥í¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ô¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á. ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ô¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á. |
ACV |
Every man who denies the Son, also does not have the Father. |
AKJV |
Whoever denies the Son, the same has not the Father: he that acknowledges the Son has the Father also. |
ASV |
Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that confesseth the Son hath the Father also. |
BBE |
He who has no belief in the Son has not the Father: he who makes clear his belief in the Son has the Father. |
DRC |
Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father. He that confesseth the Son, hath the Father also. |
Darby |
Whoever denies the Son has not the Father either; he who confesses the Son has the Father also. |
ESV |
(ch. 4:15; 5:1; 2 John 9) No one who denies the Son has the Father. Whoever confesses the Son has the Father also. |
Geneva1599 |
Whosoeuer denyeth the Sonne, the same hath not the Father. |
GodsWord |
Everyone who rejects the Son doesn't have the Father either. The person who acknowledges the Son also has the Father. |
HNV |
Whoever denies the Son, the same doesn¡¯t have the Father. He who confesses the Son has the Father also. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Whosoever denies the Son, the same does not have the Father. Whosoever confesses the Son, has the Father also. |
LITV |
Everyone denying the Son does not have the Father. The one confessing the Son also has the Father. |
MKJV |
Everyone who denies the Son neither has the Father. The one confessing the Son also has the Father. |
RNKJV |
Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: but he that acknowledgeth the Son hath the Father also. |
RWebster |
Whoever denieth the Son , the same hath not the Father : (but) he that confesseth the Son hath the Father also . |
Rotherham |
Whosoever denieth the Son, neither hath he, the Father: He that confesseth the Son, hath, the Father also. |
UKJV |
Whosoever denies the Son, the same has not the Father: he that acknowledges the Son has the Father also. |
WEB |
Whoever denies the Son, the same doesn¡¯t have the Father. He who confesses the Son has the Father also. |
Webster |
Whoever denieth the Son, the same hath not the Father: [[but] he that acknowledgeth the Son hath the Father also]. |
YLT |
every one who is denying the Son, neither hath he the Father, he who is confessing the Son hath the Father also. |
Esperanto |
CXiu, kiu malkonfesas la Filon, ne havas la Patron; tiu, kiu konfesas la Filon, havas ankaux la Patron. |
LXX(o) |
|