Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 1Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô°ú »ç±ÑÀÌ ÀÖ´Ù ÇÏ°í ¾îµÒ¿¡ ÇàÇÏ¸é °ÅÁþ¸»À» Çϰí Áø¸®¸¦ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̰ŴϿÍ
 KJV If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
 NIV If we claim to have fellowship with him yet walk in the darkness, we lie and do not live by the truth.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼­ »ì¾Æ °¡¸é¼­ ÇÏ´À´Ô°ú »ç±Í°í ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù¸é ¿ì¸®´Â °ÅÁþ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀ̰í Áø¸®¸¦ ÁÀ¾Æ¼­ »ç´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼­ »ì¾Æ°¡¸é¼­ ÇÏ´À´Ô°ú »ç±Í°í ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù¸é ¿ì¸®´Â °ÅÁþ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀ̰í Áø¸®¸¦ µû¶ó¼­ »ç´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
 Afr1953 As ons s? dat ons met Hom gemeenskap het en in die duisternis wandel, dan lieg ons en doen nie die waarheid nie.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Þ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Dersom vi sige, at vi have Samfund med ham, og vandre i M©ªrket, da lyve vi og g©ªre ikke Sandheden.
 GerElb1871 Wenn (O. Gesetzt den Fall, da©¬; so auch v 7-10;2,1;3,20. 21. usw.) wir sagen, da©¬ wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der Finsternis, so l?gen wir und tun nicht die Wahrheit.
 GerElb1905 Wenn (O. Gesetzt den Fall, da©¬; so auch V. 7-10; 2, 1; 3, 20+21) wir sagen, da©¬ wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der Finsternis, so l?gen wir und tun nicht die Wahrheit.
 GerLut1545 So wir sagen, da©¬ wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in Finsternis, so l?gen wir und tun nicht die Wahrheit.
 GerSch Wenn wir sagen, da©¬ wir Gemeinschaft mit ihm haben, und doch in der Finsternis wandeln, so l?gen wir und tun nicht die Wahrheit;
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥å¥é¥ð¥ø¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥é¥á¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é, ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í
 ACV If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth.
 AKJV If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
 ASV If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth:
 BBE If we say we are joined to him, and are walking still in the dark, our words are false and our acts are untrue:
 DRC If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth.
 Darby If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not practise the truth.
 ESV (ch. 2:11; John 12:35; 2 Cor. 6:14) If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and (John 3:21) do not practice the truth.
 Geneva1599 If wee say that wee haue fellowship with him, and walke in darkenesse, we lie, and doe not truely:
 GodsWord If we say, "We have a relationship with God" and yet live in the dark, we're lying. We aren't being truthful.
 HNV If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and don¡¯t tell the truth.
 JPS
 Jubilee2000 If we say that we have fellowship with him and walk in darkness, we lie, and do not the truth;
 LITV If we say that we have fellowship with Him, and we walk in darkness, we lie and are not practicing the truth.
 MKJV If we say that we have fellowship with Him and walk in darkness, we lie and do not practice the truth.
 RNKJV If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
 RWebster If we say that we have fellowship with him , and walk in darkness , we lie , and do not the truth :
 Rotherham If we say?We have, fellowship, with him! and, in darkness, are walking, we are dealing falsely, and not doing the truth;
 UKJV If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
 WEB If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and don¡¯t tell the truth.
 Webster If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
 YLT if we may say--`we have fellowship with Him,' and in the darkness may walk--we lie, and do not the truth;
 Esperanto Se ni diras, ke ni havas kunulecon kun Li, kaj iradas en la mallumo, ni mensogas, kaj ne faras la veron;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø