¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 1Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô°ú »ç±ÑÀÌ ÀÖ´Ù ÇÏ°í ¾îµÒ¿¡ ÇàÇÏ¸é °ÅÁþ¸»À» Çϰí Áø¸®¸¦ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ°Å´Ï¿Í |
KJV |
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: |
NIV |
If we claim to have fellowship with him yet walk in the darkness, we lie and do not live by the truth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼ »ì¾Æ °¡¸é¼ ÇÏ´À´Ô°ú »ç±Í°í ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù¸é ¿ì¸®´Â °ÅÁþ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀ̰í Áø¸®¸¦ ÁÀ¾Æ¼ »ç´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼ »ì¾Æ°¡¸é¼ ÇÏ´À´Ô°ú »ç±Í°í ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù¸é ¿ì¸®´Â °ÅÁþ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀ̰í Áø¸®¸¦ µû¶ó¼ »ç´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
As ons s? dat ons met Hom gemeenskap het en in die duisternis wandel, dan lieg ons en doen nie die waarheid nie. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Þ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Dersom vi sige, at vi have Samfund med ham, og vandre i M©ªrket, da lyve vi og g©ªre ikke Sandheden. |
GerElb1871 |
Wenn (O. Gesetzt den Fall, da©¬; so auch v 7-10;2,1;3,20. 21. usw.) wir sagen, da©¬ wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der Finsternis, so l?gen wir und tun nicht die Wahrheit. |
GerElb1905 |
Wenn (O. Gesetzt den Fall, da©¬; so auch V. 7-10; 2, 1; 3, 20+21) wir sagen, da©¬ wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der Finsternis, so l?gen wir und tun nicht die Wahrheit. |
GerLut1545 |
So wir sagen, da©¬ wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in Finsternis, so l?gen wir und tun nicht die Wahrheit. |
GerSch |
Wenn wir sagen, da©¬ wir Gemeinschaft mit ihm haben, und doch in der Finsternis wandeln, so l?gen wir und tun nicht die Wahrheit; |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥å¥é¥ð¥ø¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥é¥á¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é, ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í |
ACV |
If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth. |
AKJV |
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: |
ASV |
If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth: |
BBE |
If we say we are joined to him, and are walking still in the dark, our words are false and our acts are untrue: |
DRC |
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth. |
Darby |
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not practise the truth. |
ESV |
(ch. 2:11; John 12:35; 2 Cor. 6:14) If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and (John 3:21) do not practice the truth. |
Geneva1599 |
If wee say that wee haue fellowship with him, and walke in darkenesse, we lie, and doe not truely: |
GodsWord |
If we say, "We have a relationship with God" and yet live in the dark, we're lying. We aren't being truthful. |
HNV |
If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and don¡¯t tell the truth. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
If we say that we have fellowship with him and walk in darkness, we lie, and do not the truth; |
LITV |
If we say that we have fellowship with Him, and we walk in darkness, we lie and are not practicing the truth. |
MKJV |
If we say that we have fellowship with Him and walk in darkness, we lie and do not practice the truth. |
RNKJV |
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: |
RWebster |
If we say that we have fellowship with him , and walk in darkness , we lie , and do not the truth : |
Rotherham |
If we say?We have, fellowship, with him! and, in darkness, are walking, we are dealing falsely, and not doing the truth; |
UKJV |
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: |
WEB |
If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and don¡¯t tell the truth. |
Webster |
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: |
YLT |
if we may say--`we have fellowship with Him,' and in the darkness may walk--we lie, and do not the truth; |
Esperanto |
Se ni diras, ke ni havas kunulecon kun Li, kaj iradas en la mallumo, ni mensogas, kaj ne faras la veron; |
LXX(o) |
|