Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÈļ­ 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±× ¶§¿¡ ¼¼»óÀº ¹°ÀÌ ³ÑħÀ¸·Î ¸ê¸ÁÇÏ¿´À¸µÇ
 KJV Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
 NIV By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¹°¿¡ Àá°Ü¼­ ¿¾³¯ÀÇ ¼¼°è´Â ¸ê¸ÁÇØ ¹ö·È½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¹°¿¡ Àá°Ü¼­ ¿¾³¯ÀÇ ¼¼°è´Â ¸ê¸ÁÇØ ¹ö·È½À´Ï´Ù.
 Afr1953 waardeur die toenmalige w?reld met water oorstroom is en vergaan het.
 BulVeren ¬ß¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬Þ ¬ß¬Ö¬ñ ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬á¬à¬ä¬à¬á¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan hvorved den dav©¡rende Verden gik til Grunde i en Vandflod.
 GerElb1871 durch welche (bezieht sich auf "Wasser" in v 5) die damalige Welt, vom Wasser ?berschwemmt, unterging.
 GerElb1905 durch welche (bezieht sich auf "Wasser" in V. 5) die damalige Welt, vom Wasser ?berschwemmt, unterging.
 GerLut1545 Dennoch ward zu der Zeit die Welt durch dieselbigen mit der Sintflut verderbet.
 GerSch und da©¬ durch diese die damalige Welt infolge einer Wasserflut zugrunde ging.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ï ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï? ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥ò¥è¥å¥é? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï?
 ACV by which the world then perished, having been overflowed with water.
 AKJV Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
 ASV by which means the world that then was, being overflowed with water, perished:
 BBE And that the world which then was came to an end through the overflowing of the waters.
 DRC Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished.
 Darby through which waters the then world, deluged with water, perished.
 ESV and that by means of these the world that then existed (ch. 2:5) was deluged with water and (Gen. 7:11, 21) perished.
 Geneva1599 Wherefore the worlde that then was, perished, ouerflowed with the water.
 GodsWord Water also flooded and destroyed that world.
 HNV by which means the world that then was, being overflowed with water, perished.
 JPS
 Jubilee2000 by which the world that then was, being overflowed with water, perished;
 LITV through which the world which then was, being flooded by water, perished.
 MKJV through which the world that then was, being flooded by water, perished.
 RNKJV Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
 RWebster By which the world that then was , being overflowed with water , perished :
 Rotherham By which means, the world that then was, with water being flooded, perished;
 UKJV Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
 WEB by which means the world that then was, being overflowed with water, perished.
 Webster By which the world that then was, being overflowed with water, perished:
 YLT through which the then world, by water having been deluged, was destroyed;
 Esperanto per kio la tiama mondo, diluvite, pereis;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø