Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÈļ­ 3Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ ÁÖ²²¼­ °­¸²ÇϽŴٴ ¾à¼ÓÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä Á¶»óµéÀÌ ÀÜ ÈķκÎÅÍ ¸¸¹°ÀÌ Ã³À½ âÁ¶µÉ ¶§¿Í °°ÀÌ ±×³É ÀÖ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
 NIV They will say, "Where is this 'coming' he promised? Ever since our fathers died, everything goes on as it has since the beginning of creation."
 °øµ¿¹ø¿ª `±×¸®½ºµµ°¡ ´Ù½Ã ¿Â´Ù´Â ¾à¼ÓÀº ¾î¶»°Ô µÇ¾ú´Â°¡ ? ±× ¾à¼ÓÀ» ±â´Ù¸®´ø ¼±¹èµéµµ Á×¾ú°í ¸ðµç °ÍÀÌ Ã¢Á¶ ÀÌ·¡ Á¶±Ýµµ ´Þ¶óÁø °ÍÀÌ ¾øÁö ¾ÊÀ¸³Ä ?'°í ¸»ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "±×¸®½ºµµ°¡ ´Ù½Ã ¿Â´Ù´Â ¾à¼ÓÀº ¾î¶»°ÔµÇ¾ú´Â°¡? ±× ¾à¼ÓÀ» ±â´Ù¸®´ø ¼±¹èµéµµ Á×¾ú°í ¸ðµç °ÍÀÌ Ã¢Á¶ ÀÌ·¡ Á¶±Ýµµ ´Þ¶óÁø °ÍÀÌ ¾øÁö ¾Ê´À³Ä?" °í ¸»ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 en s?: Waar is die belofte van sy wederkoms? Want vandat die vaders ontslaap het, bly alles soos dit was van die begin van die skepping af.
 BulVeren ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬®¬å ¬á¬â¬Ú¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan og sige: "Hvad bliver der af Forj©¡ttelsen om hans Tilkommelse? Fra den Dag, F©¡drene sov hen, forblive jo alle Ting, som de vare, lige fra Skabningens Begyndelse."
 GerElb1871 und sagen: Wo ist die Verhei©¬ung seiner Ankunft? denn seitdem die V?ter entschlafen sind, bleibt alles so von Anfang der Sch?pfung an.
 GerElb1905 Wo ist die Verhei©¬ung seiner Ankunft? Denn seitdem die V?ter entschlafen sind, bleibt alles so von Anfang der Sch?pfung an.
 GerLut1545 und sagen: Wo ist die Verhei©¬ung seiner Zukunft? Denn nachdem die V?ter entschlafen sind, bleibt es alles, wie es von Anfang der Kreatur gewesen ist.
 GerSch ?Wo ist die Verhei©¬ung seiner Wiederkunft? denn seitdem die V?ter entschlafen sind, bleibt alles so, wie es am Anfang der Sch?pfung war!?
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ö¥å¥ò¥é? ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥õ ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥ó¥é¥ò¥å¥ø?.
 ACV and saying, Where is the promise of his coming? For, from since the fathers became asleep, all things continue this way from the beginning of creation.
 AKJV And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
 ASV and saying, Where is the promise of his (1) coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation. (1) Gr presence )
 BBE Saying, Where is the hope of his coming? From the death of the fathers till now everything has gone on as it was from the making of the world.
 DRC Saying: Where is his promise or his coming? for since the time that the fathers slept, all things continue as they were from the beginning of the creation.
 Darby and saying, Where is the promise of his coming? for from the time the fathers fell asleep all things remain thus from the beginning of the creation.
 ESV (Isa. 5:19; Jer. 17:15; Ezek. 11:3; 12:22, 27; Mal. 2:17) They will say, Where is the promise of (See 1 Thess. 2:19) his coming? For ever since the fathers fell asleep, all things are continuing as they were from the beginning of creation.
 Geneva1599 And say, Where is the promise of his comming? for since the fathers died, all things continue alike from the beginning of the creation.
 GodsWord by saying, "What's happened to his promise to return? Ever since our ancestors died, everything continues as it did from the beginning of the world."
 HNV and saying, ¡°Where is the promise of his coming? For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they werefrom the beginning of the creation.¡±
 JPS
 Jubilee2000 and saying, Where is the promise of his coming? For since the day in which the fathers fell asleep, all things continue as [they were] from the beginning of the creation.
 LITV and saying, Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue this way from the beginning of creation.
 MKJV and saying, Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of creation.
 RNKJV And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
 RWebster And saying , Where is the promise of his coming ? for since the fathers fell asleep , all things continue as they were from the beginning of the creation .
 Rotherham and saying?Where is the promise of his presence? For, since the fathers fell asleep, all things, thus remain, from the beginning of creation.
 UKJV And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
 WEB and saying, ¡°Where is the promise of his coming? For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they werefrom the beginning of the creation.¡±
 Webster And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as [they were] from the beginning of the creation.
 YLT and saying, `Where is the promise of his presence? for since the fathers did fall asleep, all things so remain from the beginning of the creation;'
 Esperanto kaj dirante:Kie estas la anonco de lia alveno? cxar de kiam la patroj endormigxis, cxio restas kiel de post la komenco de la kreo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø