Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÈļ­ 2Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©·µÀÌ ±×µéÀÇ È£»öÇÏ´Â °ÍÀ» µû¸£¸®´Ï ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áø¸®ÀÇ µµ°¡ ºñ¹æÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä
 KJV And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
 NIV Many will follow their shameful ways and will bring the way of truth into disrepute.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ±×µéÀ» º»¹Þ¾Æ ¹æÁ¾ÇÏ°Ô µÇ°í ±×µé ¶§¹®¿¡ Áø¸®ÀÇ °¡¸£Ä§ÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ºñ¹æÀ» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ±×µéÀ» º»¹Þ¾Æ ¹æÁ¾ÇÏ°Ô µÇ°í ±×µé ¶§¹®¿¡ Áø¸®ÀÇ °¡¸£Ä§ÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ºñ¹æÀ» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 en baie sal hulle verderflikhede navolg, en om hulle ontwil sal die weg van die waarheid gelaster word;
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬é¬Ú¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬á¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ç¬å¬Ý¬Ú.
 Dan og mange ville efterf©ªlge deres Uterligheder, s? Sandhedens Vej for deres Skyld vil blive bespottet,
 GerElb1871 Und viele werden ihren Ausschweifungen nachfolgen, um welcher willen der Weg der Wahrheit verl?stert werden wird.
 GerElb1905 Und viele werden ihren Ausschweifungen nachfolgen, um welcher willen der Weg der Wahrheit verl?stert werden wird.
 GerLut1545 Und viele werden nachfolgen ihrem Verderben; durch welche wird der Weg der Wahrheit verl?stert werden.
 GerSch Und viele werden ihren Ausschweifungen nachfolgen, und um ihretwillen wird der Weg der Wahrheit verl?stert werden.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥ç¥è¥ç
 ACV And many will follow their wantonness, because of whom the way of the truth will be blasphemed.
 AKJV And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
 ASV And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.
 BBE And a great number will go with them in their evil ways, through whom the true way will have a bad name.
 DRC And many shall follow their riotousnesses, through whom the way of truth shall be evil spoken of.
 Darby and many shall follow their dissolute ways, through whom the way of the truth shall be blasphemed.
 ESV And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth (Rom. 2:24) will be blasphemed.
 Geneva1599 And many shall follow their destructions, by whom the way of trueth shalbe euil spoken of,
 GodsWord Many people will follow them in their sexual freedom and will cause others to dishonor the way of truth.
 HNV Many will follow their immoral (TR reads ¡°destructive¡± instead of ¡°immoral¡±) ways, and as a result, the way of the truthwill be maligned.
 JPS
 Jubilee2000 And many shall follow their pernicious ways, by reason of whom the way of truth shall be blasphemed;
 LITV And many will follow their destructive ways, by whom the way of truth will be evil spoken of.
 MKJV And many will follow their pernicious ways, and because of them the way of truth will be evil spoken of.
 RNKJV And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
 RWebster And many shall follow their pernicious ways ; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of . {pernicious ways: or, lascivious ways, as some copies read}
 Rotherham And, many, will follow out their wanton ways,?by reason of whom, the way of truth, will be defamed,
 UKJV And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
 WEB Many will follow their immoral (TR reads ¡°destructive¡± instead of ¡°immoral¡±) ways, and as a result, the way of the truthwill be maligned.
 Webster And many will follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth will be evil spoken of.
 YLT and many shall follow out their destructive ways, because of whom the way of the truth shall be evil spoken of,
 Esperanto Kaj ilian senbridecon sekvos multaj, per kiuj la vojo de la vero estos kalumniata.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø