¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÈļ 2Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¹é¼º °¡¿îµ¥ ¶ÇÇÑ °ÅÁþ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ÀϾ¾ú³ª´Ï ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñ Áß¿¡µµ °ÅÁþ ¼±»ýµéÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ±×µéÀº ¸ê¸ÁÇÏ°Ô ÇÒ ÀÌ´ÜÀ» °¡¸¸È÷ ²ø¾îµé¿© ÀÚ±âµéÀ» »ç½Å ÁÖ¸¦ ºÎÀÎÇϰí ÀÓ¹ÚÇÑ ¸ê¸ÁÀ» ½º½º·Î ÃëÇÏ´Â ÀÚµéÀ̶ó |
KJV |
But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction. |
NIV |
But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them--bringing swift destruction on themselves. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àü¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥ °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ÀÖ¾ú´ø °Íó·³ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥µµ °ÅÁþ ±³»çµéÀÌ ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀº ÆÄ¸êÀ» °¡Á® ¿À´Â ÀÌ´ÜÀ» ¸ô·¡ ²ø¾î µéÀϻӸ¸ ¾Æ´Ï¶ó ÇǸ¦ È긮¼Å¼ ÀÚ±âµéÀ» ±¸¿øÇØ ÁֽŠÁÖ´ÔÀ» ºÎÀÎÇϸç ÀÚ±â ÀڽŵéÀÇ ¸ê¸ÁÀ» ÀçÃËÇÏ´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àü¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥ °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ÀÖ¾ú´ø °Íó·³ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥µµ °ÅÁþ ±³»çµéÀÌ ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀº ÆÄ¸êÀ» °¡Á®¿À´Â ÀÌ´ÜÀ» ¸ô·¡ ²ø¾îµéÀÏ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÇǸ¦ È긮¼Å¼ ÀÚ±âµéÀ» ±¸¿øÇØ ÁֽŠÁÖ´ÔÀ» ºÎÀÎÇϸç ÀÚ±â ÀڽŵéÀÇ ¸ê¸ÁÀ» ÀçÃËÇÏ´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar daar was ook valse profete onder die volk, net soos daar onder julle valse leraars sal wees wat verderflike ketterye heimlik sal invoer, en ook die Here wat hulle gekoop het, verlo?n en 'n vinnige verderf oor hulleself bring; |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬à ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬à ¬Ô¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬Ö¬â¬Ö¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ö ¬Ü¬å¬á¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý. |
Dan |
Men der opstod ogs? falske Profeter iblandt Folket, ligesom der ogs? iblandt eder vil komme falske L©¡rere, som ville liste ford©¡rvelige Vrangl©¡rdomme ind, idet de endog forn©¡gte den Herre, som k©ªbte dem, og bringe en brat Undergang over sig selv, |
GerElb1871 |
Es waren aber auch falsche Propheten unter dem Volke, wie auch unter euch falsche Lehrer sein werden, welche verderbliche Sekten (O. Parteiungen) nebeneinf?hren werden und den Gebieter verleugnen, der sie erkauft hat, und sich selbst schnelles Verderben zuziehen. |
GerElb1905 |
Es waren aber auch falsche Propheten unter dem Volke, wie auch unter euch falsche Lehrer sein werden, welche verderbliche Sekten (O. Parteiungen) nebeneinf?hren werden und den Gebieter verleugnen,der sie erkauft hat, und sich selbst schnelles Verderben zuziehen. |
GerLut1545 |
Es waren aber auch falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch sein werden falsche Lehrer, die neben einf?hren werden verderbliche Sekten und verleugnen den HERRN, der sie erkauft hat, und werden ?ber sich selbst f?hren eine schnelle Verdammnis. |
GerSch |
Es gab aber auch falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch falsche Lehrer sein werden, welche verderbliche Sekten nebeneinf?hren und durch Verleugnung des Herrn, der sie erkauft hat, ein schnelles Verderben ?ber sich selbst bringen werden. |
UMGreek |
¥Ô¥ð¥ç¥ñ¥î¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ï¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥é¥ò¥á¥î¥å¥é ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é? ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á?, ¥á¥ñ¥í¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥ó¥ç¥í, ¥å¥ð¥é¥ò¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ö¥å¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á¥í |
ACV |
But false prophets also developed among the people, as false teachers will also be among you, who will sneak in pernicious denominations, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction. |
AKJV |
But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privately shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring on themselves swift destruction. |
ASV |
But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in (1) destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction. (1) Or sects of perdition ) |
BBE |
But there were false prophets among the people, as there will be false teachers among you, who will secretly put forward wrong teachings for your destruction, even turning away from the Lord who gave himself for them; whose destruction will come quickly, and they themselves will be the cause of it. |
DRC |
But there were also false prophets among the people, even as there shall be among you lying teachers, who shall bring in sects of perdition, and deny the Lord who bought them: bringing upon themselves swift destruction. |
Darby |
But there were false prophets also among the people, as there shall be also among you false teachers, who shall bring in by the bye destructive heresies, and deny the master that bought them, bringing upon themselves swift destruction; |
ESV |
False Prophets and TeachersBut (Deut. 13:1; See Matt. 7:15) false prophets also arose among the people, (Acts 20:30; 2 Cor. 11:13; 1 Tim. 4:1; [Matt. 24:11]) just as there will be false teachers among you, who will (Jude 4; [Matt. 10:33; Gal. 2:4]) secretly bring in destructive heresies, even denying the Master (1 Cor. 6:20; 7:23; Gal. 3:13; 4:5; Rev. 5:9; [Ex. 15:16; 1 Pet. 1:18; Rev. 14:3, 4]) who bought them, bringing upon themselves swift destruction. |
Geneva1599 |
Bvt there were false prophets also among the people, euen as there shalbe false teachers among you: which priuily shall bring in damnable heresies, euen denying the Lord, that hath bought them, and bring vpon themselues swift damnation. |
GodsWord |
False prophets were among God's people [in the past], as false teachers will be among you. They will secretly bring in their own destructive teachings. They will deny the Lord, who has bought them, and they will bring themselves swift destruction. |
HNV |
But false prophets also arose among the people, as false teachers will also be among you, who will secretly bring indestructive heresies, denying even the Master who bought them, bringing on themselves swift destruction. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But there were also false prophets among the people, even as there shall be false teachers among you, who covertly shall bring in destructive sects and shall deny the Lord that bought them, bringing upon themselves swift destruction. |
LITV |
But false prophets were also among the people, as also false teachers will be among you, who will secretly bring in destructive heresies, and denying the Master who has bought them, bringing swift destruction on themselves. |
MKJV |
But there were also false prophets among the people, even as there will be false teachers among you, who secretly will bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing on themselves swift destruction. |
RNKJV |
But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Master that bought them, and bring upon themselves swift destruction. |
RWebster |
But there were false prophets also among the people , even as there shall be false teachers among you , who will secretly bring in damnable heresies , even denying the Lord that bought them , and bring upon themselves swift destruction . |
Rotherham |
But there arose false-prophets also among the people, as, among you also, there shall be, false-teachers,?men who will stealthily bring in destructive parties, even the Master that bought them, denying, bringing upon themselves speedy destruction; |
UKJV |
But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privately shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction. |
WEB |
But false prophets also arose among the people, as false teachers will also be among you, who will secretly bring indestructive heresies, denying even the Master who bought them, bringing on themselves swift destruction. |
Webster |
But there were false prophets also among the people, even as there will be false teachers among you, who will privately bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction. |
YLT |
And there did come also false prophets among the people, as also among you there shall be false teachers, who shall bring in besides destructive sects, and the Master who bought them denying, bringing to themselves quick destruction, |
Esperanto |
Sed ankaux falsaj profetoj trovigxis inter la popolo tiel same, kiel inter vi estos falsaj instruistoj, kiuj sekrete enkondukos herezojn pereigajn, ecx malkonfesante la Sinjoron, kiu ilin elacxetis, kaj venigante sur sin rapidan pereon. |
LXX(o) |
|