¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÀü¼ 4Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ Áý¿¡¼ ½ÉÆÇÀ» ½ÃÀÛÇÒ ¶§°¡ µÇ¾ú³ª´Ï ¸¸ÀÏ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸ÕÀú Çϸé Çϳª´ÔÀÇ º¹À½À» ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ±× ¸¶Áö¸·Àº ¾î¶°Çϸç |
KJV |
For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God? |
NIV |
For it is time for judgment to begin with the family of God; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God? |
°øµ¿¹ø¿ª |
½ÉÆÇÀÇ ¶§´Â ¿Ô½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¸ÕÀú ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀÎ ¿ì¸®¸¦ ¸ÕÀú ½ÉÆÇÇϽŴٸé ÇÏ´À´ÔÀÇ º¹À½À» ¹ÏÁö ¾Ê´Â ÀÚµéÀÇ ¸»·Î°¡ ¾î¶°ÇϰڽÀ´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
½ÉÆÇÀÇ ¶§´Â ¿Ô½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¸ÕÀú ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀÎ ¿ì¸®¸¦ ¸ÕÀú ½ÉÆÇÇϽŴٸé ÇÏ´À´ÔÀÇ º¹À½À» ¹ÏÁö ¾Ê´ÂÀÚµéÀÇ ¸»·Î°¡ ¾î¶°ÇϰڽÀ´Ï±î? |
Afr1953 |
Want die tyd is daar dat die oordeel moet begin by die huis van God. En as dit eers by ons begin, wat sal die einde wees van die wat aan die evangelie van God ongehoorsaam is? |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ì¬ä ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ; ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö? |
Dan |
Thi det er Tiden til, at Dommen skal begynde med Guds Hus: men begynder den f©ªrst med os, hvad Ende vil det da f? med dem, som ere genstridige imod Guds Evangelium? |
GerElb1871 |
Denn die Zeit ist gekommen, da©¬ das Gericht anfange bei (W. von? an) dem Hause Gottes; wenn aber zuerst bei (W. von? an) uns, was wird das Ende derer sein, die dem Evangelium Gottes nicht gehorchen! (O. glauben) |
GerElb1905 |
Denn die Zeit ist gekommen, da©¬ das Gericht anfange bei (W. von... an) dem Hause Gottes; wenn aber zuerst bei (W. von...an) uns, was wird das Ende derer sein, die dem Evangelium Gottes nicht gehorchen! (O. glauben) |
GerLut1545 |
Denn es ist Zeit, da©¬ anfange das Gericht an dem Hause Gottes. So aber zuerst an uns, was will's f?r ein Ende werden mit denen, die dem Evangelium Gottes nicht glauben? |
GerSch |
Denn es ist Zeit, da©¬ das Gericht anfange am Hause Gottes; wenn aber zuerst bei uns, wie wird das Ende derer sein, die sich von dem Evangelium Gottes nicht ?berzeugen lassen? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ç ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥æ¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥á¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô; |
ACV |
Because the time to begin judgment is from the house of God, and if first from us, what is the end of those who disobey the good-news of God? |
AKJV |
For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God? |
ASV |
For the time is come for judgment to begin at the house of God: and if it begin first at us, what shall be the end of them that obey not the (1) gospel of God? (1) Gr good tidings ; See Mt 4:23 margin) |
BBE |
For the time has come for the judging, starting with the church of God; but if it makes a start with us, what will be the end of those who are not under the rule of God? |
DRC |
For the time is, that judgment should begin at the house of God. And if first at us, what shall be the end of them that believe not the gospel of God? |
Darby |
For the time of having the judgment begin from the house of God is come ; but if first from us, what shall be the end of those who obey not the glad tidings of God? |
ESV |
For it is time for judgment (Jer. 25:29; Ezek. 9:6; Amos 3:2; Rom. 2:9) to begin at the household of God; and ([Luke 23:31]) if it begins with us, what will be the outcome for those who ([2 Thess. 1:8]) do not obey the gospel of God? |
Geneva1599 |
For the time is come, that iudgement must beginne at the house of God. If it first beginne at vs, what shall the ende be of them which obey not the Gospel of God? |
GodsWord |
The time has come for the judgment to begin, and it will begin with God's family. If it starts with us, what will be the end for those who refuse to obey the Good News of God? |
HNV |
For the time has come for judgment to begin with the household of God. If it begins first with us, what will happen to those whodon¡¯t obey the Good News of God? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For it is time that the judgment begins from the house of God; and if [it] first [begins] with us, what shall the end [be] of those that do not obey the gospel of God? |
LITV |
Because the time has come to begin the judgment from the house of God; and if firstly from us, what will be the end of the ones disobeying the gospel of God? |
MKJV |
For the time has come for the judgment to begin from the house of God. And if it first begins from us, what will be the end of those disobeying the gospel of God? |
RNKJV |
For the time is come that judgment must begin at the house of ????: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of ????? |
RWebster |
For the time is come that judgment must begin at the house of God : and if it first beginneth with us , what shall be the end of them that obey not the gospel of God ? |
Rotherham |
For it is the ripe time for the judgment to begin with the house of God; but, if first with us, what shall be the end of them who yield not unto the glad-message of God? |
UKJV |
For the time has come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God? |
WEB |
For the time has come for judgment to begin with the household of God. If it begins first with us, what will happen to those whodon¡¯t obey the Good News of God? |
Webster |
For the time [is come] that judgment must begin at the house of God: and if [it] first [beginneth] at us, what will [be] the end of them that obey not the gospel of God? |
YLT |
because it is the time of the beginning of the judgment from the house of God, and if first from us, what the end of those disobedient to the good news of God? |
Esperanto |
CXar jam venis la tempo por la komenco de la jugxo cxe la domo de Dio; kaj se gxi komencigxas cxe ni, kia estos la sorto de tiuj, kiuj ne obeas al la evangelio de Dio? |
LXX(o) |
|