¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÀü¼ 4Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÀÇÀÎÀÌ °Ü¿ì ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸é °æ°ÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ¿Í ÁËÀÎÀº ¾îµð¿¡ ¼¸®¿ä |
KJV |
And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? |
NIV |
And, "If it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¤¡) ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ °Ü¿ì ±¸¿øÀ» ¹Þ´Â´Ù¸é °æ°ÇÄ¡ ¸øÇÑ ÁËÀÎÀº ¾î¶»°Ô µÇ°Ú½À´Ï±î ? (¤¡. 70Àοª Àá11:31) |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ °Ü¿ì ±¸¿øÀ» ¹Þ´Â´Ù¸é °æ°ÇÄ¡ ¸øÇÑ ÁËÀÎÀº ¾î¶»°Ô µÇ°Ú½À´Ï±î? |
Afr1953 |
En as die regverdige nouliks gered word, waar sal die goddelose en die sondaar verskyn? |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ, ¬ä¬à ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ñ¬ä? |
Dan |
Og dersom den retf©¡rdige med N©ªd og neppe bliver frelst, hvor skal da den ugudelige og Synderen blive af? |
GerElb1871 |
Und wenn der Gerechte mit Not errettet wird, wo will der Gottlose und S?nder erscheinen? |
GerElb1905 |
Und wenn der Gerechte mit Not errettet wird, wo will der Gottlose und S?nder erscheinen? |
GerLut1545 |
Und so der Gerechte kaum erhalten wird, wo will der Gottlose und S?nder erscheinen? |
GerSch |
Und wenn der Gerechte kaum gerettet wird, wo will der Gottlose und S?nder erscheinen? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥í ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ë¥é? ¥ò¥ø¥æ¥ç¥ó¥á¥é, ¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï? ¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥í¥ç; |
ACV |
And if the righteous man is scarcely saved, where will the irreverent and sinful man appear? |
AKJV |
And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? |
ASV |
And if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear? |
BBE |
And if it is hard for even the good man to get salvation, what chance has the man without religion or the sinner? |
DRC |
And if the just man shall scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? |
Darby |
And if the righteous is difficultly saved, where shall the impious and the sinner appear? |
ESV |
And (Prov. 11:31) If the righteous is scarcely saved,what will become of the ungodly and the sinner? (Greek where will the ungodly and sinner appear?) |
Geneva1599 |
And if the righteous scarcely bee saued, where shall the vngodly and the sinner appeare? |
GodsWord |
If it's hard for the person who has God's approval to be saved, what will happen to the godless sinner? |
HNV |
¡°If it is hard for the righteous to be saved, what will happen to the ungodly and the sinner?¡± (Proverbs 11:31) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And if the righteous are saved with difficulty, where shall the unfaithful and the sinner appear? |
LITV |
And "if the righteous is scarcely saved, where will the ungodly and sinner appear?" Prov. 11:31 |
MKJV |
And if the righteous one is scarcely saved, where shall the ungodly and the sinner appear? |
RNKJV |
And if the righteous scarcely be saved, where shall the wicked and the sinner appear? |
RWebster |
And if the righteous is scarcely saved , where shall the ungodly and the sinner appear ? |
Rotherham |
And, if, the righteous man, is, with difficulty, saved, where then shall, the ungodly and sinful man, appear? |
UKJV |
And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? |
WEB |
¡°If it is hard for the righteous to be saved, what will happen to the ungodly and the sinner?¡± (Proverbs 11:31) |
Webster |
And if the righteous is scarcely saved, where will the ungodly and the sinner appear? |
YLT |
And if the righteous man is scarcely saved, the ungodly and sinner--where shall he appear? |
Esperanto |
Kaj se justulo apenaux savigxas, kie aperos malpiulo kaj pekulo? |
LXX(o) |
|