¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÀü¼ 4Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸¹°ÀÇ ¸¶Áö¸·ÀÌ °¡±îÀÌ ¿ÔÀ¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â Á¤½ÅÀ» Â÷¸®°í ±Ù½ÅÇÏ¿© ±âµµÇ϶ó |
KJV |
But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. |
NIV |
The end of all things is near. Therefore be clear minded and self-controlled so that you can pray. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼»óÀÇ Á¾¸»ÀÌ °¡±î¿ÔÀ¸´Ï Á¤½ÅÀ» Â÷·Á ¸¶À½À» °¡´Ùµë°í ±âµµÇϽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¼¼»óÀÇ ¸¶Áö¸·ÀÌ °¡±î¿üÀ¸´Ï Á¤½ÅÀ» Â÷·Á ¸¶À½À» °¡´Ùµë°í ±âµµÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
En die einde van alle dinge is naby; wees dan ingeto? en nugter, om te kan bid. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ò¬à¬Õ¬ì¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Men alle Tings Ende er kommen n©¡r; v©¡rer derfor ?rv?gne og ©¡dru til B©ªnner! |
GerElb1871 |
Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. Seid nun besonnen und seid n?chtern zum Gebet. (Eig. zu den Gebeten) |
GerElb1905 |
Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. Seid nun besonnen und seid n?chtern zum Gebet. (Eig. zu den Gebeten) |
GerLut1545 |
Es ist aber nahe kommen das Ende aller Dinge. |
GerSch |
Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. So seid nun verst?ndig und n?chtern zum Gebet. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å. ¥Õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ø? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥å¥é¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥á? |
ACV |
But the end of all things has approached. Therefore be serious, and be sober for the prayers. |
AKJV |
But the end of all things is at hand: be you therefore sober, and watch to prayer. |
ASV |
But the end of all things is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober unto (1) prayer: (1) Gr prayers ) |
BBE |
But the end of all things is near: so be serious in your behaviour and keep on the watch with prayer; |
DRC |
But the end of all is at hand. Be prudent therefore, and watch in prayers. |
Darby |
But the end of all things is drawn nigh: be sober therefore, and be watchful unto prayers; |
ESV |
(See James 5:8) The end of all things is at hand; therefore (See ch. 1:13) be self-controlled and sober-minded (Matt. 26:41; Luke 21:36) for the sake of your prayers. |
Geneva1599 |
Now the ende of all things is at hand. Be ye therefore sober, and watching in prayer. |
GodsWord |
The end of everything is near. Therefore, practice self-control, and keep your minds clear so that you can pray. |
HNV |
But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self-controlled, and sober in prayer. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But the end of all things is at hand; be ye, therefore, temperate and watch unto prayer. |
LITV |
But the end of all things has drawn near. Be of sound mind, then, and be sensible to prayers; |
MKJV |
But the end of all things has drawn near. Therefore be of sound mind, and be sensible to prayers. |
RNKJV |
But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. |
RWebster |
But the end of all things is at hand : be ye therefore sober minded , and watch to prayer . |
Rotherham |
But, the end of all things, hath drawn near:?be of sound mind, therefore, and be sober for prayers; |
UKJV |
But the end of all things is at hand: be all of you therefore sober, and watch unto prayer. |
WEB |
But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self-controlled, and sober in prayer. |
Webster |
But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch to prayer. |
YLT |
And of all things the end hath come nigh; be sober-minded, then, and watch unto the prayers, |
Esperanto |
Sed la fino de cxio alproksimigxas; prudentigxu do, kaj sobrigxu por pregxoj; |
LXX(o) |
|