Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÀü¼­ 2Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼º°æ¿¡ ±â·ÏµÇ¾úÀ¸µÇ º¸¶ó ³»°¡ ÅÃÇÑ º¸¹è·Î¿î ¸ðÅüÀÕµ¹À» ½Ã¿Â¿¡ µÎ³ë´Ï ±×¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
 NIV For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame."
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º¼­¿¡ ÀÌ·± ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. `¤¡) ³»°¡ ±ÍÁßÇÑ µ¹ Çϳª¸¦ °ñ¶ó ¸Ó¸´µ¹·Î¼­ ½Ã¿Â¿¡ µÎ¾ú´Ù. ±×¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº °áÄÚ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.' (¤¡. »ç28:16)
 ºÏÇѼº°æ ¼º°æ¿¡ ÀÌ·± ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. "³»°¡ ±ÍÁßÇÑ µ¹ Çϳª¸¦ °ñ¶ó. ¸Ó¸®µ¹·Î¼­ ½Ã¿Â¿¡ µÎ¾ú´Ù. ±×¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº °áÄÚ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 Daarom staan dit ook in die Skrif: Kyk, Ek l? in Sion 'n uitverkore en kosbare hoeksteen, en die wat in Hom glo, sal nooit beskaam word nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à: ?¬¦¬ä¬à, ¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ü¬â¬Ñ¬Û¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü, ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬Ö¬ß; ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú.¡°
 Dan Thi det hedder i et Skriftsted: "Se, jeg l©¡gger i Zion en Hovedhj©ªrnesten, som er udvalgt og dyrebar; og den, som tror p? ham, skal ingenlunde blive til Skamme."
 GerElb1871 Denn es ist in der Schrift enthalten: "Siehe, ich lege in Zion einen Eckstein, einen auserw?hlten, kostbaren; und wer an ihn glaubt, (O. auf ihn vertraut) wird nicht zu Schanden werden." (Jes. 28,16)
 GerElb1905 Denn es ist in der Schrift enthalten: "Siehe, ich lege in Zion einen Eckstein, einen auserw?hlten, kostbaren; und wer an ihn glaubt, (O. auf ihn vertraut) wird nicht zu Schanden werden." (Jes. 28, 16)
 GerLut1545 Darum stehet in der Schrift: Siehe da, ich lege einen auserw?hlten, k?stlichen Eckstein in Zion; und wer an ihn glaubet, der soll nicht zuschanden werden.
 GerSch Darum steht in der Schrift: ?Siehe, ich lege in Zion einen auserw?hlten, wertvollen Eckstein; und wer an ihn glaubt, soll nicht zuschanden werden.?
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ó¥ø ¥å¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ã¥ø¥í¥é¥á¥é¥ï¥í, ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í, ¥å¥í¥ó¥é¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç.
 ACV It is therefore contained in the scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone, chosen, precious. And he who believes in him will, no, not be shamed.
 AKJV Why also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be confounded.
 ASV Because it is contained in (1) scripture, (2) Behold, I lay in Zion a chief corner stone, elect, (3) precious: And he that believeth on (4) him shall not be put to shame. (1) Or a scripture 2) Isa 28:16. 3) Or honorable 4) Or it )
 BBE Because it is said in the Writings, See, I am placing a keystone in Zion, of great and special value; and the man who has faith in him will not be put to shame.
 DRC Wherefore it is said in the scripture: Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious. And he that shall believe in him, shall not be confounded.
 Darby Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
 ESV For it stands in Scripture: (Cited from Isa. 28:16) Behold, I am laying in Zion a stone,a cornerstone chosen and precious, (Rom. 9:33; 10:11) and whoever believes in him will not be put to shame.
 Geneva1599 Wherefore also it is conteyned in the Scripture, Beholde, I put in Sion a chiefe corner stone, elect and precious: and hee that beleeueth therein, shall not be ashamed.
 GodsWord That is why Scripture says, "I am laying a chosen and precious cornerstone in Zion, and the person who believes in him will never be ashamed."
 HNV Because it is contained in Scripture,
 JPS
 Jubilee2000 Therefore, also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion the chief corner stone, chosen, precious; and he that believes on him shall not be confounded.
 LITV Because of this, it is also contained in the Scripture: "Behold," I lay in Zion" an elect, "precious Stone," "a Corner-foundation;" "and the one believing in Him shall never in any way be ashamed." Isa. 28:16
 MKJV Therefore also it is contained in the Scripture: "Behold, I lay in Zion a chief corner Stone, elect, precious, and he who believes on Him shall never be ashamed."
 RNKJV Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
 RWebster Therefore also it is contained in the scripture , Behold , I lay in Zion a chief corner stone , elect , precious : and he that believeth on him shall not be confounded .
 Rotherham Inasmuch as it is contained in scripture?Lo! I lay in Zion an outmost corner stone, chosen, held in honour, and, he that resteth faith thereupon, shall not be put to shame.
 UKJV Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be confounded.
 WEB Because it is contained in Scripture,
 Webster Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner-stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
 YLT Wherefore, also, it is contained in the Writing: `Lo, I lay in Zion a chief corner-stone, choice, precious, and he who is believing on him may not be put to shame;'
 Esperanto CXar estas enhavate en skribo: Jen Mi kusxigas en Cion bazangulan sxtonon, elektitan, valoregan; Kaj kiu lin fidas, tiu ne estos hontigita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø