|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÀü¼ 2Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼º°æ¿¡ ±â·ÏµÇ¾úÀ¸µÇ º¸¶ó ³»°¡ ÅÃÇÑ º¸¹è·Î¿î ¸ðÅüÀÕµ¹À» ½Ã¿Â¿¡ µÎ³ë´Ï ±×¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. |
NIV |
For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼º¼¿¡ ÀÌ·± ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. `¤¡) ³»°¡ ±ÍÁßÇÑ µ¹ Çϳª¸¦ °ñ¶ó ¸Ó¸´µ¹·Î¼ ½Ã¿Â¿¡ µÎ¾ú´Ù. ±×¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº °áÄÚ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.' (¤¡. »ç28:16) |
ºÏÇѼº°æ |
¼º°æ¿¡ ÀÌ·± ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. "³»°¡ ±ÍÁßÇÑ µ¹ Çϳª¸¦ °ñ¶ó. ¸Ó¸®µ¹·Î¼ ½Ã¿Â¿¡ µÎ¾ú´Ù. ±×¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº °áÄÚ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
Daarom staan dit ook in die Skrif: Kyk, Ek l? in Sion 'n uitverkore en kosbare hoeksteen, en die wat in Hom glo, sal nooit beskaam word nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à: ?¬¦¬ä¬à, ¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ü¬â¬Ñ¬Û¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü, ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬Ö¬ß; ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú.¡° |
Dan |
Thi det hedder i et Skriftsted: "Se, jeg l©¡gger i Zion en Hovedhj©ªrnesten, som er udvalgt og dyrebar; og den, som tror p? ham, skal ingenlunde blive til Skamme." |
GerElb1871 |
Denn es ist in der Schrift enthalten: "Siehe, ich lege in Zion einen Eckstein, einen auserw?hlten, kostbaren; und wer an ihn glaubt, (O. auf ihn vertraut) wird nicht zu Schanden werden." (Jes. 28,16) |
GerElb1905 |
Denn es ist in der Schrift enthalten: "Siehe, ich lege in Zion einen Eckstein, einen auserw?hlten, kostbaren; und wer an ihn glaubt, (O. auf ihn vertraut) wird nicht zu Schanden werden." (Jes. 28, 16) |
GerLut1545 |
Darum stehet in der Schrift: Siehe da, ich lege einen auserw?hlten, k?stlichen Eckstein in Zion; und wer an ihn glaubet, der soll nicht zuschanden werden. |
GerSch |
Darum steht in der Schrift: ?Siehe, ich lege in Zion einen auserw?hlten, wertvollen Eckstein; und wer an ihn glaubt, soll nicht zuschanden werden.? |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ó¥ø ¥å¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ã¥ø¥í¥é¥á¥é¥ï¥í, ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í, ¥å¥í¥ó¥é¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç. |
ACV |
It is therefore contained in the scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone, chosen, precious. And he who believes in him will, no, not be shamed. |
AKJV |
Why also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be confounded. |
ASV |
Because it is contained in (1) scripture, (2) Behold, I lay in Zion a chief corner stone, elect, (3) precious: And he that believeth on (4) him shall not be put to shame. (1) Or a scripture 2) Isa 28:16. 3) Or honorable 4) Or it ) |
BBE |
Because it is said in the Writings, See, I am placing a keystone in Zion, of great and special value; and the man who has faith in him will not be put to shame. |
DRC |
Wherefore it is said in the scripture: Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious. And he that shall believe in him, shall not be confounded. |
Darby |
Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame. |
ESV |
For it stands in Scripture: (Cited from Isa. 28:16) Behold, I am laying in Zion a stone,a cornerstone chosen and precious, (Rom. 9:33; 10:11) and whoever believes in him will not be put to shame. |
Geneva1599 |
Wherefore also it is conteyned in the Scripture, Beholde, I put in Sion a chiefe corner stone, elect and precious: and hee that beleeueth therein, shall not be ashamed. |
GodsWord |
That is why Scripture says, "I am laying a chosen and precious cornerstone in Zion, and the person who believes in him will never be ashamed." |
HNV |
Because it is contained in Scripture, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore, also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion the chief corner stone, chosen, precious; and he that believes on him shall not be confounded. |
LITV |
Because of this, it is also contained in the Scripture: "Behold," I lay in Zion" an elect, "precious Stone," "a Corner-foundation;" "and the one believing in Him shall never in any way be ashamed." Isa. 28:16 |
MKJV |
Therefore also it is contained in the Scripture: "Behold, I lay in Zion a chief corner Stone, elect, precious, and he who believes on Him shall never be ashamed." |
RNKJV |
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. |
RWebster |
Therefore also it is contained in the scripture , Behold , I lay in Zion a chief corner stone , elect , precious : and he that believeth on him shall not be confounded . |
Rotherham |
Inasmuch as it is contained in scripture?Lo! I lay in Zion an outmost corner stone, chosen, held in honour, and, he that resteth faith thereupon, shall not be put to shame. |
UKJV |
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be confounded. |
WEB |
Because it is contained in Scripture, |
Webster |
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner-stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. |
YLT |
Wherefore, also, it is contained in the Writing: `Lo, I lay in Zion a chief corner-stone, choice, precious, and he who is believing on him may not be put to shame;' |
Esperanto |
CXar estas enhavate en skribo: Jen Mi kusxigas en Cion bazangulan sxtonon, elektitan, valoregan; Kaj kiu lin fidas, tiu ne estos hontigita. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|